Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Matteusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Johannes gásttašeaddji
3Daid áiggiid Johannes gásttašeaddji bođii ja sárdnidišgođii Judea meahcis:  2 “Jorgalehket, dasgo almmi riika lea boahtán lahka!”  3 Son lea dat gean birra profehta Jesaja sárdnu go cealká: Jietna čuorvu meahcis: Ráhkadehket Hearrái geainnu, njulgejehket su bálgáid!  4 Johannes anii kamelguolgabiktasiid ja alimiid birra náhkkeboahkána. Su borramuššan ledje rásselohkut ja meahccehonnet.  5 Su lusa bohte ollu olbmot Jerusalemis, oppa Judeas ja Jordana guovlluin.  6 Sii dovddastedje suttuideaset, ja Johannes gásttašii sin Jordaneanus.
   
 7 Muhto go Johannes oinnii ahte ollu farisealaččat ja saddukealaččat bohte su lusa gásttašuvvot, de son celkkii sidjiide: “Gearbmaščivggat! Gii cuigii din báhtarit boahtti moaris?  8 Šaddadehket šaddosiid main din jorgalus oidno!  9 Allet gátte ahte sáhttibehtet jurddašit: ‘Min áhčči lea Abraham.’ Dasgo mun cealkkán didjiide: Ipmil sáhttá čuoččáldahttit Abrahamii mánáid vaikko dáin geđggiin. 10 Ákšu lea juo biddjojuvvon muorramáddagii. Juohke muorra mii ii šaddat buriid šaddosiid, njeidojuvvo ja bálkestuvvo dollii. 11 Mun gásttašan din čáziin jorgaleapmái, muhto son gii boahtá mu maŋŋil, lea gievrrat go mun, inge mun leat dohkálaš nuollat su gápmagiidge. Son gásttaša din Bassi Vuoiŋŋain ja dolain. 12 Sus lea goaivu gieđas, ja dainna son ráidne luvvejuvvon gortniid. Nisuid son čohkke láhtui, muhto sáđuid son boaldá dolas mii ii goassege čáskka.”
Jesusa gásta
13 Dalle Jesus bođii Galileas Jordangáddái, vai Johannes gásttašivččii su. 14 Muhto Johannes gilddii su ja dajai: “Mun dárbbašan ahte don gásttašat mu, ja don boađát mu lusa.” 15 Muhto Jesus vástidii sutnje: “Mieđit dal dán! Dan láhkái moai ollašuhtte buot vanhurskkisvuođa.” Dalle Johannes mieđihii dan sutnje. 16 Go Jesus lei gásttašuvvon, de son čuožžilii čázis. Dalle albmi rahpasii, ja Jesus oinnii Ipmila Vuoiŋŋa boahtimin vuolás duvvá hámis ja luoitádeamen iežas badjelii. 17 Ja almmis gullui jietna: “Dát lea mu ráhkis Bárdni, su mun lean válljen.”
Note Johannes gásttašeaddji: doaimmai meahcis Jordaneanu guovllus gos son sárdnidii jorgalusa ja gásttašii. Son namahuvvo maiddái \+xt 3,13–15; 11,1–19; 14,1–12; Luk 1,5–80; 3,1–20\+xt*. Johannes.
Matt 3,2 viser til Jes 52,7, Jer 3,12-22, Dan 2,44, Dan 7,14, Hos 14,2, Matt 4,17, Matt 10,7
Note almmi riika: juvddálaš dajahus mii mearkkaša Ipmila riika.
Matt 3,7 viser til Matt 12,34, Matt 23,33
Note farisealaččat ja saddukealaččat: juvddálašvuođa suorggit.
Matt 3,12 viser til Matt 13,30-42
Note goaivu: muorragáffal mas ledje govda bánit ja guhkes nađđa. Dainna bargoneavvuin bálkestedje luvvejuvvon gortniid bajás áibmui; sáđut manne biekka fárus, gortnit gahčče eatnamii.
Forrige kapittelNeste kapittel

20. juni 2021

Dagens Bibelord

Matteus 16,24–27

Les i nettbibelen

24Same gongen sa Jesus til læresveinane: «Vil nokon følgja etter meg, må han seia nei til seg sjølv, ta krossen sin opp og følgja meg. 25For den som vil berga livet sitt, skal mista det. Men den som mistar livet sitt for mi skuld, skal finna det. ... Vis hele teksten

24Same gongen sa Jesus til læresveinane: «Vil nokon følgja etter meg, må han seia nei til seg sjølv, ta krossen sin opp og følgja meg. 25For den som vil berga livet sitt, skal mista det. Men den som mistar livet sitt for mi skuld, skal finna det. 26Kva gagnar det eit menneske om det vinn heile verda, men taper si sjel? Eller kva kan eit menneske gje til vederlag for si sjel? 27For Menneskesonen skal koma i herlegdomen åt Far sin saman med englane sine, og då skal han løna kvar og ein etter det han har gjort.