Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji galatialaččaide

1 2 3 4 5 6

Forrige kapittelNeste kapittel

Eará apostalat dohkkehit Paulusa
2Njealljenuppelohkái jagi maŋŋil mun mannen fas Jerusalemii Barnabasain ja válden maiddái Titusa fárrui.  2 Mun mannen dohko Ipmila almmustusa geažil. Doppe mun čilgejin iešguhtiige, erenoamážit sidjiide geat adnojuvvojedje alla árvvus, dan evangeliuma maid mun sárdnidan báhkiniid gaskkas. Dasgo in dáhtton ahte viegašin dahje livččen viehkan duššás.  3 Muhto ii velá mu mátkeguoibmi Titusge, gii lea greikalaš, bággejuvvon birračuohpahit iežas.  4 Muhto min searvái ledje boahtán muhtun vearrevieljat iskkadit dan friddjavuođa mii mis lea Kristus Jesusis, vai beasašedje dahkat min šlávvan.  5 Muhto mii eat vuollánan sin dáhttui eat veahášge, vai evangeliuma duohtavuohta bisuhuvvo din gaskkas.
   
 6 Dat olbmot geat doppe adnojuvvojedje árvvus – mat sii ležžet leamaš, dat ii guoskka munnje, dasgo Ipmil ii geahča olbmo hápmái – dat olbmot eai gáibidan mus maidege eambbo.  7 Sii baicca ipmirdedje ahte munnje lei oskkilduvvon evangeliuma sárdnideapmi birračuohpatkeahtes olbmuide, nugo Peterii lei oskkilduvvon evangeliuma sárdnideapmi birračuhppojuvvon olbmuide.  8 Dasgo son guhte dagai Petera apostalin daidda geat leat birračuhppojuvvon, son dagai maiddái mu apostalin báhkiniidda.
   
 9 Go Jakob, Kefas ja Johannes, geat adnojuvvojedje searvegotti doarjjan, áddejedje makkár doaimma Ipmil árpmustis lei munnje addán, de sii adde gieđa munnuide Barnabasain searvevuođa mearkan: Moai galggaime mannat báhkiniid lusa, sii daid lusa geat leat birračuhppojuvvon. 10 Moai galggaime dušše muitit sin gefiid, ja dan mun lean álelassii áŋgiruššan dahkat.
Paulus ja Peter Antiokias
11 Go Kefas dasto bođii Antiokiai, de mun cuiggodin su almmolaččat, danne go son lei meannudan boastut. 12 Ovdal go soapmásat bohte Jakoba luhtte, de son boradii báhkiniiguin. Muhto go sii bohte, de son geassádii báhkiniid searvvis, danne go son balai sis geat ledje birračuhppojuvvon. 13 Seammá ládje guoktiluššagohte maid eará juvddálaččat, ja velá Barnabasge rohttašuvai sin guoktilašvuhtii. 14 Muhto go mun oidnen ahte sin dagut eai lean evangeliuma duohtavuođa mielde, de mun dadjen Kefasii buohkaid gullut: “Jos don juvddálažžan sáhtát hilgut juvddálaččaid vieruid ja eallit báhkiniid láhkái, de manne don de bágget báhkiniid eallit juvddálaččaid láhkái?”
Vanhurskkisvuohta mii boahtá oskkus
15 Mii leat riegádan juvddálažžan, eat mii leat suttolaš báhkinat. 16 Muhto mii diehtit ahte olmmoš ii šatta vanhurskkisin Ipmila muođuid ovddas lága daguid dihte, aivvefal oskkus Jesus Kristusii. Danne miige leat dorvvastan Kristus Jesusii, vai mii šaddat vanhurskkisin oskkus Kristusii, eatge lága daguid dihte. Dasgo ii oktage olmmoš šatta vanhurskkisin lága daguid dihte.
   
17 Muhto jos maiddái mii geat viggat šaddat vanhurskkisin Kristusis, gávnnahuvvot suttolažžan, de leago dalle Kristus suttu bálvaleaddji? Ii eisege! 18 Easkka jos mun huksegoađán ođđasis dan maid lean gaikkodan, de mun dagan iežan láhkarihkkun. 19 Mun lean lága bokte jápmán lágas eret, vai mun beasan eallit Ipmilii. Mun lean russiinávlejuvvon Kristusiin, 20 mun in eale šat ieš, muhto Kristus eallá mu siste. Dan eallima maid mun vel ealán dán rupmašis, mun ealán oskkus Ipmila Bárdnái guhte ráhkistii mu ja attii heakkas mu ovddas. 21 Mun in daga duššin Ipmila árpmu. Dasgo jos láhka sáhtášii addit vanhurskkisvuođa, de Kristus lea jápmán duššás.
Gal 2,1 viser til Apd 15,2
Gal 2,2 viser til Fil 2,16
Note Mun dáhtton … eai manaše duššás: govva valáštallamis dahje soahteveaga doaimmain.
Note Johannes: Johannes. \fq doarjjan: adnojuvvon oskkoldatlaš jođiheddjiid birra, sátni lea maiddái dovddus rabbinalaš árbevieruin.
Gal 2,10 viser til Apd 24,17, Rom 15,25, 1 Kor 0,0
Note gefiid: Jerusalema searvegoddi. Gč. \+xt Rom 15,26.
Note Antiokia: lei dalle Paulusa doaimma guovddášbáiki. Vrd. \+xt Apd 14,26; 15,30.35.
Gal 2,12 viser til Apd 10,28, Apd 11,2
Note soapmásat bohte Jakoba luhtte: Jerusalema searvegottis gos Jakob, Jesusa viellja, lei jođiheaddjin. \fq geassádii: Juvddálaččat oaivvildedje ahte sii šattašedje buhtismeahttumin jos boradivčče báhkiniiguin.
Gal 2,19 viser til Rom 7,1
Forrige kapittelNeste kapittel

15. mai 2021

Dagens Bibelord

Apostelgjerningane 24,10–21

Les i nettbibelen

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. ... Vis hele teksten

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. 11Du kan lett få stadfest at det ikkje er meir enn tolv dagar sidan eg reiste opp til Jerusalem for å tilbe. 12Og ingen har sett meg diskutera med nokon eller eggja opp folk, verken i tempelet eller i synagogane eller nokon annan stad i byen. 13Dei kan heller ikkje prova det dei no klagar meg for. 14Men det vedgår eg: Eg dyrkar våre fedrars Gud gjennom å følgja Vegen, som dei kallar ei sektlære. For eg trur alt det som er skrive i lova og profetane, 15og eg har den same von til Gud som desse har: at rettferdige og urettferdige ein gong skal stå opp frå dei døde. 16Difor legg eg vinn på alltid å ha eit reint samvit for Gud og menneske. 17Etter mange år kom eg for å gje ei gåve til dei fattige i folket mitt og for å ofra. 18Då var det dei fann meg i tempelet, der eg hadde late meg reinsa. Eg samla ikkje folk om meg og laga ikkje uro. 19Men nokre jødar frå Asia såg meg, og det var dei som burde ha møtt fram for deg og kome med skuldingar, om dei hadde hatt nokon. 20Eller så bør dei som står her, sjølve seia kva dei fann meg skuldig i då eg stod for Rådet. 21Det kan vel ikkje berre vera for det eine ordet eg ropa ut då eg stod framfor dei: ‘Det er for oppstoda frå dei døde eg står for retten her i dag.’»