Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Johannesa nubbi girji

1


Dearvvahus
1Vuoras dearvvaha válljejuvvon dálueamida ja su mánáid. Mun ráhkistan din duohtavuođas, inge duššefal mun, muhto buohkat geat leat dovddiidan duohtavuođa.  2 Mun ráhkistan din dan duohtavuođa dihte mii bissu min siste ja lea minguin agálaččat.
   
 3 Árbmu, váibmoláđisvuohta ja ráfi Ipmil Áhčis ja Jesus Kristusis, Áhči Bártnis, lehkos minguin duohtavuođas ja ráhkisvuođas.
Ráhkisvuođabáhkkon
 4 Mun illosin sakka go oidnen du mánáid searvvis daid geat vádjolit duohtavuođas, nugo Áhčči lea min gohččon.  5 Ja dál, válljejuvvon dálueamit, mun ánun dus – dat maid mun dál čálán, ii leat ođđa báhkkon, muhto dat mii mis lea leamaš álggu rájes: Ráhkistehkot guhtet guimmiideamet.  6 Ja ráhkisvuohta lea dat ahte mii doallat su báhkkomiid. Dán báhkkoma dii lehpet gullan álggu rájes, ja dan mielde dii galgabehtet eallit.
Fillejeaddjit
 7 Máilmmis leat dál eatnat fillejeaddjit, dat geat eai dovddas ahte Jesus Kristus lea boahtán olmmožin. Dát lea fillejeaddji, Antikristus.  8 Váruhehket massimis dan maid lehpet fidnen bargguineattet, muhto oažžubehtet olles bálkká.
   
 9 Guhte gáidá eret Kristusa oahpas iige biso das, sus ii leat Ipmil. Muhto das gii bissu su oahpas, lea sihke Áhčči ja Bárdni. 10 Jos muhtun boahtá din lusa iige sus leat dát oahppa, de allet váldde su lusadet alletge sáva sutnje buresboahtima. 11 Dat gii sávvá sutnje buresboahtima, šaddá servvolažžan su bahás daguide.
Loahppasánit
12 Mus livččii didjiide ollu muitaleamoš, muhto mun in dáhto dahkat dan báhpáriin ja bleahkain. Mun sávan beassat boahtit din lusa, vai oaččun sárdnut dinguin muođus muhtui, vai min illu šaddá ollisin.
   
13 Du válljejuvvon oappá mánát celket dutnje dearvvuođaid.
2 Joh 1,1 viser til 1 Pet 0,0
Note Vuoras: muhtin searvegotti jođiheaddji. vuorrasat. \fq válljejuvvon dálueamida: searvegoddi masa girji lea čállojuvvon.
2 Joh 1,7 viser til 1 Joh 0,0+, 1 Joh 4,1
Note Antikristus: “Kristusa vuostá”, Kristusa váldovuostálasti namahus.
Note lehpet fidnen: Máŋgga giehtačállosis lea: “mii leat fidnen”.
Note Du válljejuvvon oappá mánát: dan searvegotti lahtut gos girječálli orru.

15. mai 2021

Dagens Bibelord

Apostelgjerningane 24,10–21

Les i nettbibelen

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. ... Vis hele teksten

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. 11Du kan lett få stadfest at det ikkje er meir enn tolv dagar sidan eg reiste opp til Jerusalem for å tilbe. 12Og ingen har sett meg diskutera med nokon eller eggja opp folk, verken i tempelet eller i synagogane eller nokon annan stad i byen. 13Dei kan heller ikkje prova det dei no klagar meg for. 14Men det vedgår eg: Eg dyrkar våre fedrars Gud gjennom å følgja Vegen, som dei kallar ei sektlære. For eg trur alt det som er skrive i lova og profetane, 15og eg har den same von til Gud som desse har: at rettferdige og urettferdige ein gong skal stå opp frå dei døde. 16Difor legg eg vinn på alltid å ha eit reint samvit for Gud og menneske. 17Etter mange år kom eg for å gje ei gåve til dei fattige i folket mitt og for å ofra. 18Då var det dei fann meg i tempelet, der eg hadde late meg reinsa. Eg samla ikkje folk om meg og laga ikkje uro. 19Men nokre jødar frå Asia såg meg, og det var dei som burde ha møtt fram for deg og kome med skuldingar, om dei hadde hatt nokon. 20Eller så bør dei som står her, sjølve seia kva dei fann meg skuldig i då eg stod for Rådet. 21Det kan vel ikkje berre vera for det eine ordet eg ropa ut då eg stod framfor dei: ‘Det er for oppstoda frå dei døde eg står for retten her i dag.’»