Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji romalaččaide

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Forrige kapittelNeste kapittel

Čovdojuvvon lágas
7Vai ehpetgo dii dieđe, vieljažiiddán – mun sártnun sidjiide geat dovdet lága – ahte láhka ráđđe olbmo nu guhká go son eallá?  2 Láhka čatná náitalan nissona boadnjásis nu guhká go boadnjá eallá. Muhto jos boadnjá jápmá, de nisson lea čovdojuvvon dan lágas mii čanai su boadnjái.  3 Jos nisson manná eará olbmá lusa nu guhká su boadnjá lea eallimin, de nisson rihkku náittosdili. Muhto jos boadnjá jápmá, de son lea luovus lágas iige rihko náittosdili jos náitala eará olbmáin.  4 Nu lehpet maiddái dii, vieljaidan, jápmán Kristusa rupmaša bokte lágas eret vai gulašeiddet earái, sutnje guhte bajásčuoččáldahttojuvvui jábmiid luhtte, vai mii šaddadivččiimet šattuid Ipmilii.
   
 5 Dalle go oažži ráđđii min, de láhka bovttii suttolaš anistumiid min lahtuin, nu ahte mii šaddadeimmet šattuid jápmimii.  6 Muhto dál mii leat čovdojuvvon lágas ja jápmán eret das mii čanai min. Dál mii bálvalit Ipmila ođđa vuogi mielde, Vuoiŋŋas, eat šat boares vuogi mielde, bustáva mielde.
Láhka ja suddu
 7 Maid mii dása dadjat? Leago láhka suddu? Ii eisege. Muhto lága haga mun in livčče dovdan suttu. Mun in livčče diehtán mii anistupmi lea, jos láhka ii livčče cealkán: Don it oaččo anistuvvat.  8 Suddu geavahii báhkkoma ja bovttii mus buotlágan anistumiid, dasgo lága haga suddu lea jápmán.  9 Ovdal mun ellen lága haga, muhto go báhkkon bođii, de suddu eallái 10 ja mun jápmen. Nu geavai ahte báhkkon mii galggai addit eallima, doalvvui mu jápmimii. 11 Dasgo suddu geavahii báhkkoma ja behtii ja gottii mu dainna. 12 De láhka lea nappo bassi, ja báhkkon lea bassi, vuoigat ja buorre.
   
13 Leago dalle dat mii lea buorre, šaddan munnje jápmimin? Ii eisege, dat lei suddu mii dagai dan. Suddu šattai munnje jápmimin dan bokte mii lea buorre vai dat almmustuvašii suddun. Nu suddu lága báhkkoma bokte čájehivččii suttu issorasvuođa.
   
14 Mii diehtit ahte láhka lea vuoiŋŋalaš, muhto mun lean oaččálaš, vuvdojuvvon suttu šlávvan. 15 Dasgo mun in dieđe maid dagan: Mun in daga dan maid dáhtun, muhto baicca dan maid vašuhan dahkat. 16 Muhto jos mun dagan dan maid in dáhto, de mun mieđihan ahte láhka lea buorre. 17 De in leat šat mun ieš gii dan dagan, muhto suddu mii ássá mu siste. 18 Mun gal dieđán ahte mus, mu oaččis, ii ása mihkkege buriid. Mus lea gal dáhttu dahkat buori, muhto mun in veaje. 19 Dan buori maid dáhtun, dan mun in daga, muhto dan bahá maid mun in dáhto, dan mun dagan. 20 Muhto jos mun dagan dan maid in dáhto, de dan in daga šat mun ieš, muhto suddu mii ássá mu siste.
   
21 Dalle mun fuomášan dán lága: Mun dáhtun dahkat buori, muhto in máhte dahkat iežá go baháid. 22 Mu siskkáldas olmmoš gal iluin dohkkeha Ipmila lága, 23 muhto das maid mun dagan, mun oainnán nuppi lága mii soahtá mu miela lága vuostá ja doallá mu dan suttu lága fáŋgan mii lea mu lahtuin. 24 Mun vártnuhis olmmoš! Gii beastá mu dán jápmima rupmašis? 25 Ipmilii lehkos giitu Jesus Kristusa, Hearrámet, bokte! De mun nappo bálvalan Ipmila lága jirpmiin, muhto suttu lága oččiin.
Rom 7,4 viser til Gal 2,19
Rom 7,5 viser til Rom 6,21
Note oažži: greikkagillii sarks. ▶ biergu, oažži ja varra.
Rom 7,8 viser til Rom 4,15+
Rom 7,18 viser til Rom 8,3, Gal 5,19
Note mu oaččis: >v. 5.
Rom 7,21 viser til l 0,0
Rom 7,22 viser til Ef 3,16
Rom 7,25 viser til 1 Kor 0,0
Note oččiin: >v. 5.
Forrige kapittelNeste kapittel

08. mai 2021

Dagens Bibelord

Jeremia 33,1–6

Les i nettbibelen

1Herrens ord kom til Jeremia for annen gang, mens han ennå satt fengslet i vaktgården: 2Så sier Herren, som skapte jorden, Herren, som formet og grunnfestet den, Herren er hans navn: ... Vis hele teksten

1Herrens ord kom til Jeremia for annen gang, mens han ennå satt fengslet i vaktgården: 2Så sier Herren, som skapte jorden, Herren, som formet og grunnfestet den, Herren er hans navn: 3Rop på meg, så vil jeg svare deg og fortelle deg store, ufattelige ting som du ikke kjenner til. 4For så sier Herren, Israels Gud, om husene i denne byen og om husene til Juda-kongen, de som ble revet ned og brukt til forsvar mot voller og sverd 5da innbyggerne kom i strid med kaldeerne og husene deres ble fylt med lik, den gang jeg slo dem ned i vrede og harme:Jeg har vendt ansiktet bort fra denne byen på grunn av all deres ondskap. 6Se, jeg lar sårene hennes gro og leger henne. Så helbreder jeg dem og åpenbarer en rikdom av fred og trygghet for dem.