Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa nubbi girji Timoteusii

1 2 3 4

Neste kapittel

Dearvvuođat
1Paulus, Ipmila dáhtus Kristus Jesusa apostal dan lohpádusa mielde maid mii leat ožžon eallimis Kristus Jesusa oktavuođas,  2 dearvvaha ráhkis bártnis Timoteusa. Árbmu, váibmoláđisvuohta ja ráfi dutnje Ipmil Áhčis ja Kristus Jesusis, min Hearrás!
Oskkáldasvuohta evangeliumii
 3 Mun giittán Ipmila gean bálvalan buhtis oamedovdduin nugo juo mu áhčit leat dahkan, ja muittán du rohkadusainan heaittekeahttá, ija beaivvi.  4 Go mun muittán du gatnjaliid, de mun áibbašan oaidnit du, vai devdojuvvošin iluin.  5 Mun muittán du duohta oskku mii lei sihke áhkustat Loisas ja eatnistat Eunikes; mun lean vissis ahte dat lea maiddái dus.
   
 6 Danne mun muittuhan du: Divtte buollát stuorra dollan Ipmila árpmuattáldaga maid ožžot dalle go mun bidjen gieđaid du ala.  7 Ipmilhan ii leat addán midjiide balešvuođa vuoiŋŋa, muhto fámu, ráhkisvuođa ja jierbmáivuođa vuoiŋŋa.  8 Ale nappo heahpanatta addimis duođaštusa Hearrásteamet alege mus gii su dihte lean fáŋgan, muhto gillá muinna baháid evangeliuma ovdii dainna fámuin maid Ipmil addá.  9 Son lea beastán min ja rávkan min bassi rávkojumiin, ii daguideamet dihte, muhto iežas áigumuša ja árpmu mielde maid son ovdal agálaš áiggiid attii midjiide Kristus Jesusis, 10 ja mii dál lea boahtán albmosii go min Beasti Kristus Jesus lea almmustuvvan. Son lea duššadan jápmima ja buktán eallima ja nohkameahttunvuođa čuovgasii evangeliuma bokte. 11 Dan sárdnideaddjin, apostalin ja oahpaheaddjin mun lean biddjojuvvon. 12 Dan dihte mun ferten gillát buot dáid. In mun dattetge heahpanatta, danne go mun dieđán geasa oskkun, ja mun lean vissis dasa ahte sus lea fápmu várjalit dan mii munnje lea oskkilduvvon, gitta dan beaivvi rádjái go son boahtá.
   
13 Ane ovdagovvan daid dearvvaš oahpahusaid maid leat mus gullan, ja ane áimmuin dan oskku ja ráhkisvuođa maid Kristus Jesus duddjo. 14 Ane váras dan buori mii lea oskkilduvvon dutnje Bassi Vuoiŋŋa bokte mii orru min siste.
   
15 Nugo dieđát, buot Asia olbmot leat jorgalan mus eret, maiddái Fygelos ja Hermogenes. 16 Vare Hearrá árpmihivččii Onesiforosa bearraša, danne go son lea dávjá arvvosmahttán mu iige leat heahpanaddan mus, vaikko leange fáŋgan. 17 Go son lei boahtán Romai, de son baicca ozai mu áŋgirit dassážii go gávnnai mu. 18 Vare Hearrá árpmihivččii su dan beaivvi go boahtá! Ja man ollu son veahkehii mu Efesosis, dan don ieš dieđát buoremusat.
Note apostal: áirras gii sártnui iežas hearrá sajis. Namahus adnojuvvo dábálaččat Jesusa 12 máhttájeaddji birra, muhto maiddái soames earáid birra.
2 Tim 1,2 viser til 1 Tim 0,0+
Note Timoteus: okta Paulusa mielbargiin. Timoteus
2 Tim 1,6 viser til 1 Tim 0,0
Note bidjen … du ala: gieđaidbidjan.
2 Tim 1,8 viser til l 0,0, Luk 9,26, Rom 1,16, 2 Tim 0,0
Note fáŋgan: Paulus čállá dán girjji giddagasas Romas. Vrd. 1,16–17; 4,16.
2 Tim 1,15 viser til 2  Tim 4,16
Note Asia: Roma provinsa dálá Tyrkia davvioarjeoasis. Girji čujuha dan provinssa gávpogiidda Efesosii (\+xt 1,18; 4,12\+xt*), Troasii (\+xt 4,13\+xt*) ja Miletosii (\+xt 4,20\+xt*).
Note Onesiforos: lea muđui amas. Várra gieskat jápmán; gč. \+xt 4,19.
Neste kapittel

14. mai 2021

Dagens Bibelord

Markus 16,19–20

Les i nettbibelen

19Etter at Herren Jesus hadde sagt dette til dei, vart han teken opp til himmelen og sette seg ved Guds høgre hand. 20Men dei gjekk ut og forkynte alle stader. Herren sjølv var hos dei og stadfeste Ordet med dei teikna som følgde med.•

19Etter at Herren Jesus hadde sagt dette til dei, vart han teken opp til himmelen og sette seg ved Guds høgre hand. 20Men dei gjekk ut og forkynte alle stader. Herren sjølv var hos dei og stadfeste Ordet med dei teikna som følgde med.•