Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Forrige kapittelNeste kapittel

Ipmil rávká ja buressivdnida Abrama
12Hearrá celkkii Abramii: “Vuolgge eatnamisttát, sogat luhtte ja áhčát viesus dan eatnamii maid mun čájehan dutnje.  2 Mun dagan du stuorra álbmogin, mun buressivdnidan du ja dagan du nama stuorisin, ja dat šaddá buressivdnádussan.  3 Mun buressivdnidan daid geat buressivdnidit du ja garuhan daid geat garuhit du, ja du siste buressivdniduvvojit buot eatnama sogat.”
   
 4 Abram vulggii, nugo Hearrá lei gohččon, ja Lot vulggii ovttas suinna. Abram lei čiežalogiviđajahkásaš go son vulggii Harranis.  5 Abram válddii mielde áhkás Saraja ja vieljas bártni Lota ja buot opmodaga, maiddái buot šlávaid maid sii ledje háhkan Harranis. Dasto sii johttájedje Kanaanii.
        Go sii bohte Kanaanii,
 6 de Abram vádjolii Kanaana eatnama čađa Sikema bassi báikki rádjái, More terebintta rádjái. Dan áigge kanaanlaččat ásse dan eatnamis.  7 Hearrá almmustuvai Abramii ja celkkii: “Du nállái mun attán dán eatnama.” Ja Abram ráhkadii dasa áltára Hearrái, guhte lei almmustuvvan sutnje.  8 Doppe son manai Betela nuorttabeali várreeatnamii ja ceggii goađi nu ahte Betel lei oarjjabealde ja Ai nuorttabealde. Son ráhkadii dohko áltára ja čuorvvui Hearrá nama.  9 Abram jođii maŋistaga guhkibuidda Negeva guvlui.
Abram ja Sarai Egyptas
10 De šattai eatnamii nealgi. Abram manai Egyptii ja ásai doppe vierisin, dasgo nealgi lei garas eatnamis. 11 Go son lahkanišgođii Egyptii, de son dajai áhkkásis Sarajii: “Mun dieđán ahte don leat čáppa nisson. 12 Go egyptalaččat oidnet du ja ipmirdit ahte don leat mu áhkká, de sii goddet mu ja diktet du eallit. 13 Daja nappo ahte leat mu oabbá, vai munnje geavvá bures du dihte ja beasan eallit.”
   
14 Go Abram bođii Egyptii, de egyptalaččat oidne ahte Sarai lei hui čáppa nisson. 15 Farao oaivámuččatge oidne Saraja ja rámidedje su faraoi, ja son vižžojuvvui farao vissui. 16 Farao dagai Abramii buriid Saraja dihte, ja Abram oaččui smávvaomiid, stuorraomiid ja áseniid, šlávaid ja šlávvanissoniid, ásendámmáid ja kamelaid.
   
17 Muhto Hearrá divttii stuorra givssiid deaividit farao ja su viesu Abrama áhká Saraja dihte. 18 Dalle farao rávkkai Abrama ja dajai: “Maid don leat dahkan munnje! Manne don it muitalan munnje ahte son lea du áhkká? 19 Manne don dadjet ahte son lea du oabbá, nu ahte mun válden su áhkkánan? Dá lea du áhkká, váldde su ja mana!” 20 Ja farao gohčui olbmáidis doalvut Abrama, su áhká ja oppa su opmodaga eatnamis eret.
Note Sikema bassi báikki: Sikem lei gávpot man lahka lei bassi báiki. Sikem šattai maŋŋá deaŧalaš guovddážin Israelis oskku ja politihka dáfus. Vrd. \+xt Jos 24,1eč; 1 Gon 12,25\+xt*. \fq More terebinta: dahjege “Einnosteaddji terebinta” lei jáhkkimis báiki gos einnosteaddjit gaskkustedje ipmiliid sániid, gč. \+xt Duop 9,37.
Note Betel, Ai: dološ gávpogat mat ledje sullii 15 km Jerusalema davábealde.
Note Negev: guovlu mii lei Juda lulábealde, eanas meahcci.
Forrige kapittelNeste kapittel

12. mai 2021

Dagens Bibelord

Efesarane 1,17–23

Les i nettbibelen

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage ... Vis hele teksten

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage 19og kor overveldande hans kraft er mellom oss som trur. For hans makt og styrke er veldig. 20Med denne krafta reiste han Kristus opp frå dei døde og sette han ved Guds høgre hand i himmelen, 21over alle makter og herredøme, over alt velde og alle som styrer, og over kvart namn som nemnast kan, ikkje berre i denne tidsalderen, men òg i den komande. 22Alt la han under hans føter, og han som er hovudet over alle ting, har han gjeve til kyrkja, 23som er Kristi kropp, fylt av han som fyller alt i alle.