Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Forrige kapittelNeste kapittel

Jakob Labana luhtte
29Jakob manai ain ovddos ja bođii nuortaálbmogiid eatnamii.  2 Doppe son oinnii meahcis gáivvo ja golbma sávzaealu livvadeamen dan luhtte, dasgo dan gáivvos jugahuvvojedje ealut. Gáivoráiggi ovddas lei stuorra geađgi,  3 ja easkka go buot ealut ledje čoahkkanan dasa, de geađgi fierahuvvui eret ja sávzzat jugahuvvojedje. Dasto geađgi biddjojuvvui fas sadjásis.
   
 4 Jakob jearai guođoheddjiin: “Vieljažiiddán, guđe báikki olbmot dii lehpet?” Sii vástidedje: “Mii leat Harrana olbmot.”  5 Jakob jearai vel: “Dovdabehtetgo dii Labana, Nahora bártni?” Sii vástidedje: “Dovdat mii gal.”  6 Son jearai: “Eallágo son dearvan?” Sii vástidedje: “Dearvan son gal eallá, ja do boahtáge su nieida Rakel sávzzaidisguin.”  7 Jakob dajai: “Dálhan lea guovdelaš beaivi iige leat vel ealuid čohkkenáigi. Jugahehket sávzzaid ja dolvot daid fas guohtut.”  8 Muhto sii dadje: “Eat mii sáhte dahkat dan ovdal go buot ealut leat čoahkis ja geađgi fierahuvvo gáivoráiggi ovddas. Dalle mii jugahit sávzzaid.”
   
 9 Go son lei ain sártnodeamen singuin, de Rakel buvttii dasa áhčis sávzzaid, dasgo son dat lávii guođohit daid. 10 Go Jakob oinnii Rakela, ednos Labana nieidda, ja su sávzzaid, de son lávkii ovdan, fierahii geađggi gáivoráiggi ovddas ja jugahii ednos sávzzaid. 11 De Jakob cummistii Rakela ja čirrui. 12 Son muitalii Rakelii ahte son lea su áhči fuolki ja Rebekka bárdni, ja Rakel viehkalii muitalit dan áhččásis. 13 Go Laban gulai ahte su neahpi lei boahtán, de son viehkalii su ovddal, fátmmastii ja cummistii su ja doalvvui su vissosis. Doppe Jakob muitalii Labanii buot mii sutnje lei dáhpáhuvvan, 14 ja Laban dajai sutnje: “Don leat duođaid mu oažži ja varra.”
Lea ja Rakel
Go Jakob lei orron Labana luhtte mánu árvvu, 15 de Laban dajai Jakobii: “Manin don galggašit bálvalit mu nuvttá, vaikko leatge mu fuolki? Daja maid siđat bálkán.” 16 Labanis ledje guokte nieidda; boarráseappo namma lei Lea ja nuorabu Rakel. 17 Leas ledje devkes čalmmit, muhto Rakel lei fávru ja čáppis. 18 Jakob ráhkistii Rakela, ja danin son dajai: “Mun bálvalan du čieža jagi, juos attát munnje nuorat nieiddat Rakela.” 19 Laban dajai: “Lea buoret ahte mun attán su dutnje go soames earrásii. Ása mu lusa!” 20 Nu Jakob bálvalii čieža jagi vai oažžu Rakela, ja dat jagit ledje su mielas dego moadde beaivvi, dainna go son ráhkistii Rakela.
   
21 Jakob dajai Labanii: “Atte munnje mu áhká. Mu bálvalanáigi lea dievvan, ja dál mun dáhtun oažžut su.” 22 Dalle Laban čohkkii buot dan báikki olbmuid ja lágidii guossemállásiid. 23 Muhto eahkedis son vieččai nieiddas Lea ja doalvvui su Jakoba lusa, ja Jakob veallái suinna. 24 Laban attii nieidasis Leai šlávvan iežas šlávvanieidda Silpa. 25 Go iđit čuvggodii, de Jakob fuobmái ahte son lei ožžon Lea. Son dajai Labanii: “Maid don leat dahkan munnje! Munhan bálvalin du vai oaččun Rakela. Manne don behttet mu?” 26 Laban vástidii: “Ii min báikkis leat vierrun náitit nuorabu ovdal boarráseappo. 27 Divtte fal Lea headjavahku gollat, de oaččut bálkán nuorabuge, go bálvalat mu velá nuppi čieža jagi.” 28 Jakob dagai nu ja doalai headjavahku Leain. De Laban attii maid nieiddas Rakela sutnje áhkkán 29 ja attii nieidasis šlávvan iežas šlávvanieidda Bilha. 30 Jakob veallái maiddái Rakeliin, ja son ráhkistii Rakela eambbo go Lea. Nu Jakob bálvalii Labana velá nuppi čieža jagi.
Jakoba bártnit
31 Go Hearrá oinnii ahte Jakob hilggodii Lea, de son divttii Lea šaddat áhpeheapmin; muhto Rakel lei sahkuheapme. 32 Lea riegádahtii bártni ja bijai sutnje namman Ruben, dasgo son jurddašii: “Hearrá lea oaidnán mu vártnuhisvuođa. Dál mu boadnjá ráhkistišgoahtá mu.” 33 Son šattai fas áhpeheapmin, riegádahtii bártni ja dajai: “Hearrá lea gullan ahte mu boadnjá hilggoda mu, ja danin son attii munnje vel dán bártnige.” Ja son bijai bárdnái namman Simeon. 34 De son šattai fas áhpeheapmin, riegádahtii bártni ja dajai: “Almma dál mu boadnjá viimmat gesso munnje, munhan lean riegádahttán sutnje golbma bártni.” Danin bárdnái biddjojuvvui namman Levi. 35 Ohpihii Lea šattai áhpeheapmin, riegádahtii bártni ja dajai: “Dál mun rámidan Hearrá.” Danin son bijai bárdnái namman Juda. De son heittii riegádahttimis.
Note nuortaálbmogiid: mearkkaša dás aramealaččat Davvi-Mesopotamias, muđui davviarábalaš čearddat mat ásse Kanaana nuorttabealde. Vrd. \+xt Duop 6,3.33\+xt*. \+w aramealaččat.
Note devkes čalmmit: sáhttá maid jorgaluvvot “láđis čalmmit”.
Note Ruben: Namma mearkkaša “Geahča, bárdni”.
Note Simeon: Namma sulastahttá hebreagiel sáni mii mearkkaša “gullat”.
Note Levi: Namma sulastahttá hebreagiel sáni mii mearkkaša “čadnojuvvot”.
Note Juda: Namma sulastahttá hebreagiel sáni mii mearkkaša “giitit”.
Forrige kapittelNeste kapittel

10. mai 2021

Dagens Bibelord

Lukas 18,1–8

Les i nettbibelen

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. ... Vis hele teksten

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. 3I same byen var det ei enkje. Ho kom gong på gong til han og sa: ‘Hjelp meg i saka med motparten min, så eg kan få min rett.’ 4Lenge ville han ikkje, men til slutt sa han med seg sjølv: ‘Endå eg verken har ærefrykt for Gud eller tek omsyn til noko menneske, 5vil eg hjelpa denne enkja til retten hennar, sidan ho plagar meg slik, elles endar det vel med at ho flyg like i synet på meg.’» 6Og Herren sa: «Høyr kva denne uærlege dommaren seier! 7Skulle så ikkje Gud hjelpa sine utvalde til retten deira, dei som ropar til han dag og natt? Er han sein til å hjelpa dei? 8Eg seier dykk: Han skal raskt sørgja for at dei får sin rett. Men når Menneskesonen kjem, skal han då finna trua på jorda?»