Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Forrige kapittelNeste kapittel

Abraham ja Sara Geraris
20Abraham johttái Negevii ja ásai Kadeša ja Šura gaskii, ja muhtun áiggi son ásai vierisin Geraris.  2 Doppe son dajai áhkás Sara birra: “Son lea mu oabbá.” Nu Gerara gonagas Abimelek vieččahii Sara lusas.  3 Muhto Ipmil bođii Abimeleka lusa ihkku niegus ja celkkii sutnje: “Don šattat jápmit dan nissona dihte gean leat váldán, dasgo son lea nuppi olbmá áhkká.”  4 Abimelek ii goit lean guoskan sutnje, ja danne son dajai: “Hearrá, gottátgo don sivaheami?  5 Olmmáihan ieš dajai munnje ahte nisson lea su oabbá, ja nisson maiddái dajai ahte olmmái lea su viellja. Mun lean dahkan dan buori oskkus, mun lean sivaheapme.”  6 Ipmil celkkii sutnje niegus: “Mun maid dieđán ahte don dahket dan buori oskkus. Dan dihte mun hehttejin du suddudeames iežan vuostá inge suovvan du guoskat sutnje.  7 Atte dál olbmái ruoktot su áhká, danin go dat olmmái lea profehta, ja go son rohkadallá du ovddas, de don oaččut eallit. Muhto jos it atte su ruoktot, de dieđe ahte don šattat jápmit, don ja buot du olbmot.”
   
 8 Árrat iđedis Abimelek rávkkai lusas buot bálvaleddjiidis ja muitalii sidjiide iežas niegu, ja olbmát suorganedje sakka.  9 Abimelek vieččahii lusas Abrahama ja dajai sutnje: “Maid don leat dahkan midjiide! Maid baháid mun lean dahkan dutnje, go don leat bidjan mu ja mu riikka ala ná stuorra suttu? Don leat dahkan munnje dakkár dagu maid ii oaččo dahkat.” 10 Abimelek jearai vel Abrahamis: “Maid don ledjet áigumin go dahket nie?” 11 Abraham vástidii: “Mun jurddašin ahte dáppe eai vissásit bala Ipmilis, ja nu mun gottáhalan áhkkán dihte. 12 Son lea duođaidge mu oabbá, mu áhči nieida, vaikko ii leat mu eatni nieida. Ja son šattai mu áhkkán. 13 Go Ipmil gohčui mu johtit eret áhččán viesus, de mun dadjen áhkkásan: ‘Čájet munnje dan ráhkisvuođa ahte gosa ihkinassii moai bođežetne, de dajat ahte mun lean du viellja.’”
   
14 Abimelek attii Abrahamii smávvaomiid ja stuorraomiid, šlávaid ja šlávvanissoniid ja vuolggahii ruoktot su áhká Sara. 15 Ja Abimelek dajai: “Mu eanan lea rabas du ovddas. Ása gosa dáhtut!” 16 Sarai son dajai: “Mun attán du villjii duhát šekela silbba. Dat lea dutnje buhtadussan ja duođašta buot du olbmuide ahte leat vigiheapme.”
   
17 Abraham rohkadalai Ipmila, ja Ipmil buoridii Abimeleka ja su áhká ja šlávvanissoniid, nu ahte sii vedje fas riegádahttit. 18 Dasgo Hearrá lei buđđon juohke eatniheakka Abimeleka viesus Abrahama áhká, Sara, dihte.
Note Gerar: gávpot sullii 80 km Jerusalema lulleoarjjabealde.
1 Mos 20,7 viser til Job 42,8
Note profehta: Sátni adnojuvvo muhtumin viiddit mearkkašumis olbmá birra geas lea lagas searvevuohta Ipmiliin ja gii lea ožžon doaimma sus, nugo Moses, gč. \+xt Hos 12,14\+xt*, ja Aron, gč. \+xt 2 Mos 7,1.
Note duhát šekela: sullii 11,4 kilo. \fq duođašta … vigiheapme: Masorehtalaš teaksta ii leat čielggas.
Forrige kapittelNeste kapittel

10. mai 2021

Dagens Bibelord

Lukas 18,1–8

Les i nettbibelen

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. ... Vis hele teksten

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. 3I same byen var det ei enkje. Ho kom gong på gong til han og sa: ‘Hjelp meg i saka med motparten min, så eg kan få min rett.’ 4Lenge ville han ikkje, men til slutt sa han med seg sjølv: ‘Endå eg verken har ærefrykt for Gud eller tek omsyn til noko menneske, 5vil eg hjelpa denne enkja til retten hennar, sidan ho plagar meg slik, elles endar det vel med at ho flyg like i synet på meg.’» 6Og Herren sa: «Høyr kva denne uærlege dommaren seier! 7Skulle så ikkje Gud hjelpa sine utvalde til retten deira, dei som ropar til han dag og natt? Er han sein til å hjelpa dei? 8Eg seier dykk: Han skal raskt sørgja for at dei får sin rett. Men når Menneskesonen kjem, skal han då finna trua på jorda?»