Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Daniel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Forrige kapittelNeste kapittel

Nebukadnesara niehku alla muora birra
4Gonagas Nebukadnesar buot máilmmi álbmogiidda, čearddaide ja gielaide: Ráfi ja ovdáneapmi didjiide!  2 Mun anán dohkálažžan almmuhit daid mearkkaid ja oavdduid maid alimus Ipmil lea čájehan munnje.
          
   
 3 Man stuorrát leat su mearkkat,
          man fámolaččat su oavddut!
          Su riika lea agálaš riika,
          su váldi bistá buolvvas bulvii.
   
 4 Mun, Nebukadnesar, ellen ráfis viesustan ja lihkolažžan šloahtastan.  5 De mun niegadin niegu mii suorggahii mu. Niehkogovat ja oainnáhusat suorggahedje mu go mun ledjen veallámin oađđinsajistan.  6 Mun rávkkahin lusan buot Babylona viisáid, vai sii čilgešedje munnje niegu.  7 De bohte einnosteaddjit, mánideaddjit, nástečilgejeaddjit ja mearkačilgejeaddjit, ja mun muitalin sidjiide niegu, muhto sii eai máhttán čilget dan munnje.  8 Maŋimustá mu ovdii bođii Daniel, gean namma lea Beltešassar mu ipmila nama mielde ja geas lea bassi ipmiliid vuoigŋa. Mun muitalin sutnje niegu:  9 “Beltešassar, bajimuš einnosteaddji! Mun dieđán ahte du siste lea bassi ipmiliid vuoigŋa ja ahte ii mihkkege čiegusvuođaid leat dutnje menddo váttis. Gula maid mun oidnen niegustan, ja muital dan čilgehusa.
   
10 Go mun ledjen veallámin oađđinsajistan, de mun oidnen dákkár oainnáhusa: Gasku eatnama ceaggái muorra, ja dat lei hui allat. 11 Muorra šattai hui stuorisin ja nanusin. Dan giera olii albmái, ja dat oidnui gitta eatnama ravddaide. 12 Dan lasttat ledje čábbát, ja das ledje nu valjis šaddosat ahte das lei biebmu buohkaide. Dan vuolde meahcieallit gávdne suoivana, almmi lottit bessejedje dan ovssiin ja buot heakkalaččat gávdne das borramuša. 13 Go mun ledjen veallámin oađđinsajistan, de mun oidnen iežan oainnáhusas bassi goziheaddji njiedjamin almmis, 14 ja son čuorvvui alla jienain: Čuhppet muora, njásket dan ovssiid, gasket dan lasttaid ja biđgejehket dan šaddosiid! Báhtarehkoset eallit eret dan vuolde ja lottit eret dan ovssiin! 15 Muhto diktet dan jalgŋá báhcit ceaggát eatnamii, ruovde- ja veaikeláhkkiide rásiid sisa. Almmi suoldni láktada dan, ja dat oažžu ovttas elliiguin oasi das mii šaddá eatnamis. 16 Son nuppástuvvá: Son oažžu elliid miela olbmuid miela sadjái, ja nu gollet čieža áiggi. 17 Goziheaddjit leat dan mearridan, basit leat almmuhan duomu, vai dat geat ellet, dieđášedje ahte Alimus ráđđe olbmuid riikkaid ja addá daid geaidda dáhttu, ja son sáhttá alidit heajumus olbmoge ráđđejeaddjin.
   
18 Dát lei mu, gonagas Nebukadnesara, niehku. Muital dal don, Beltešassar, maid dat mearkkaša! Ii oktage mu riikka viisáin máhte čilget dan, muhto don gal máhtát, danne go du siste lea bassi ipmiliid vuoigŋa.”
   
19 Dalle Daniel, gii gohčoduvvui maid Beltešassarin, suorganii, ja su jurdagat balddihedje su. Muhto gonagas dajai: “Beltešassar, ale divtte niegu ja dan čilgehusa suorggahit iežat.” Beltešassar dajai: “Mu hearrá, vare niehku gustošii du vašuheddjiide ja dan čilgehus du vašálaččaide! 20 Dat muorra maid don oidnet šaddamin hui stuorisin ja nanusin ja ollimin gitta albmái, nu ahte dat oidnui miehtá oppa eatnama, 21 ja mas ledje čáppa lasttat ja valjis šaddosat, nu ahte das lei biebmu buohkaide, dan vuolde meahcieallit ásse ja dan ovssiin almmi lottit bessejedje – 22 dat muorra leat don, gonagas! Don leat šaddan stuorisin ja nanusin, du stuorisvuohta ollá albmái ja du váldi gitta eatnama ravddaide. 23 Gonagas, don oidnet bassi goziheaddji boahtimin vuolás almmis ja gullet su dadjamin: Njeidet muora ja billistehket dan, muhto diktet dan jalgŋá báhcit eatnamii ruovde- ja veaikeláhkkiide rásiid sisa, nu ahte almmi suoldni láktada dan ja dat oažžu elliid oasi, dassážii go čieža jagi leat gollan. 24 Niegu čilgehus lea dát, gonagas, ja dat mii deaivida mu hearrá ja gonagasa, lea Alimusa mearrádus: 25 Don áddjojuvvot eret olbmuid luhtte, ja don orut meahci elliid gaskkas. Don borat rásiid dego vuovssát, ja almmi suoldni láktada du. Nu gollet čieža jagi, dassážii go don dovddiidat ahte Alimus ráđđe olbmuid riikkaid ja addá daid geaidda dáhttu. 26 Dat gohččun ahte muora jalgŋá galggai guođđit ceaggát, mearkkaša ahte don oaččut fas iežat riikka go dovddiidat ahte almmis lea fápmu. 27 Dan dihte, gonagas, divtte mu ráđi dohkket dutnje: Sihko eret suttuidat dainna ahte dagat buori ja vearredaguidat dainna ahte leat láđis gefiide, de du lihkku sáhttá bistit.”
   
28 Buot dát deaividii gonagas Nebukadnesara. 29 Go guoktenuppelohkái mánu ledje gollan, de oktii go gonagas lei váccašeamen šloahta loktaterassas Babylonis, 30 de son sárdnugođii: “Dát lea dat stuorra Babylon maid mun ieš lean huksen gonagaslaš gávpogin iežan fámuin ja alccesan gudnin!” 31 Ovdal go gonagas lei heaitán sárdnumis, de gullui jietna almmis: “Dát sátni lea dutnje, gonagas Nebukadnesar: Du riika váldojuvvo dus eret! 32 Don áddjojuvvot eret olbmuid gaskkas, ja don orut meahci elliid gaskkas ja borat rásiid dego vuovssát. De čieža jagi gollet, dassážii go don dovddiidat ahte Alimus ráđđe olbmuid riikkaid ja addá daid geaidda dáhttu.” 33 Dallánaga dat sánit ollašuvve: Nebukadnesar áddjojuvvui eret olbmuid gaskkas, son borai rásiid dego vuovssát ja almmi suoldni láktadii su rupmaša, dassážii go su vuovttat ledje dego goaskima dolggit ja su gaccat nugo lottegaccat.
   
34 “Muhto go dat áigi lei gollan, de mun, Nebukadnesar, bajidin čalmmiid almmi guvlui, ja mun ožžon fas iežan jierpmi. De mun máidnon Alimusa ja rámidin ja gudnejahtten su guhte eallá agálaččat.
          Su váldi lea agálaš váldi,
          su riika bistá buolvvas bulvii.
          
   
35 Buot eatnama ássit leat dušši veara,
          son dahká almmi veagaide
          ja eatnama ássiide nugo ieš dáhttu.
          Ii oktage sáhte hehttet su,
          ii oktage jearrat sus:
          Maid don dagat?

   
36 Dalle mun ožžon fas iežan jierpmi, ja mu gonagaslaš hearvásvuohta ja čikŋa addojuvvui fas munnje. Mu ráđđeaddit ja stuorrát bohte mu lusa, ja mun biddjojuvvojin fas gonagassan iežan riikii, ja mun šadden velá fámoleabbon go ledjen leamaš. 37 Dál mun, Nebukadnesar, máinnun, rámidan ja gudnejahtán almmi gonagasa, dasgo buot su dagut leat vuoigadat ja su geainnut vuoigatlaččat, ja son vuolida daid geat vádjolit čeavláivuođas.”
Dan 4,1 viser til Dan 6,26
Dan 4,2 viser til l 0,0
Dan 4,5 viser til Dan 2,1+
Dan 4,8 viser til Dan 5,11-14
Note Beltešassar: Namma lea čadnojuvvon ipmilnammii Bel (Marduk), mii lei Babylonia váldoipmil.
Note goziheaddji: juvddálaš čállosiin dát dajaldat dávjá govvida eŋgeliid.
Dan 4,14 viser til Dan 2,21+
Note dan: govvida gonagasa.
Dan 4,17 viser til Dan 2,21+
Dan 4,23 viser til Dan 2,21+
Dan 4,25 viser til Dan 2,21+
Note almmis: dán oktavuođas Ipmil. Gč. \+xt Luk 15,18.
Dan 4,32 viser til Dan 2,21+
Dan 4,34 viser til Dan 4,3+
Dan 4,35 viser til Job 9,12, Jes 40,17, Jes 45,9
Note almmi veagaide: almmi veahka.
Forrige kapittelNeste kapittel

10. mai 2021

Dagens Bibelord

Lukas 18,1–8

Les i nettbibelen

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. ... Vis hele teksten

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. 3I same byen var det ei enkje. Ho kom gong på gong til han og sa: ‘Hjelp meg i saka med motparten min, så eg kan få min rett.’ 4Lenge ville han ikkje, men til slutt sa han med seg sjølv: ‘Endå eg verken har ærefrykt for Gud eller tek omsyn til noko menneske, 5vil eg hjelpa denne enkja til retten hennar, sidan ho plagar meg slik, elles endar det vel med at ho flyg like i synet på meg.’» 6Og Herren sa: «Høyr kva denne uærlege dommaren seier! 7Skulle så ikkje Gud hjelpa sine utvalde til retten deira, dei som ropar til han dag og natt? Er han sein til å hjelpa dei? 8Eg seier dykk: Han skal raskt sørgja for at dei får sin rett. Men når Menneskesonen kjem, skal han då finna trua på jorda?»