Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Daniel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Forrige kapittelNeste kapittel

Vierca ja bohkká
8Gonagas Belšassara goalmmát ráđđenjagis mun, Daniel, oidnen fas oainnáhusa, dan oainnáhusa lassin maid ledjen oaidnán ovdal.  2 Go mun oidnen dán oainnáhusa, de mun ledjen Susa ladnegávpogis Elama provinssas, ja oainnáhusas mun ledjen čuožžumin Ulaijoga gáttis.
   
 3 Go mun geahčastin, de mun oidnen viercca čuožžumin johkagáttis. Das ledje guokte čoarvvi. Čoarvvit ledje guhkit, muhto nubbi lei guhkit go nubbi, ja dat guhkit lei šaddan maŋŋil.  4 Mun oidnen viercca doarosteamen oarjjás, davás ja lulás. Ii oktage eará ealli bihtán das, iige oktage sáhttán gádjut maidege dan válddis. Vierca dagai maid dáhtui ja oaččui stuorra fámu.  5 De mun oidnen bohká mii bođii oarjin, ja dat girddihii oppa eatnama rastá nu ahte dat illá guoskkai eatnamii, ja dan bohká gállus lei stuorra čoarvi.  6 Bohkká bođii dan guovttečoarvvat viercca lusa maid mun ledjen oaidnán čuožžumin johkagáttis, ja dat ruohtastii dan vuostá veagalaš moaris.  7 Go bohkká lei ollen viercca lusa, de mun oidnen dan doarosteamen viercca moaris ja doadjimin das guktuid čorvviid, iige vierccas lean fápmu bihtit das. Bohkká skuoljastii dan eatnamii ja duolmmai dan julggiid vuollái, iige oktage nagodan gádjut viercca dan fámus.  8 Bohkká šattai hui fámolažžan, muhto aiddo go dat lei fámolaččamus, de doddjui dan stuorra čoarvi, ja njeallje stuorra čoarvvi šadde dan sadjái almmi njealji biekka guvlui.  9 Ovtta čoarvái iđii áibbas uhca čoarvváš mii dasto stuorui ahte stuorui lulás ja nuorttas ja čáppa eatnama guvlui. 10 Dat šattai gitta almmi veaga rádjái, ja dat bálkestii eatnamii soapmásiid almmi veagas ja muhtun násttiid ja duolmmai daid. 11 Dat šattai velá gitta almmi veaga oaivámučča rádjái, ja oaivámuččas váldojuvvui eret beaivválaš oaffar ja tempelšilju dahkkojuvvui eahpebassin. 12 Čoarvi oaččui fámu stuimmáskit beaivválaš oaffara vuostá, ja duohtavuohta bálkestuvvui eatnamii. Čoarvái menestuvai buot maid dat dagai. 13 De mun gullen bassi eŋgeliid sárdnumin, ja okta sis jearai nuppis: “Man guhká mii gártat oaidnit dán? Beaivválaš oaffar lea eret, billisteaddji vearrivuohta dahká heavu, ja bassibáiki ja bálvalus lea dulbmojuvvon eatnamii?” 14 Nubbi vástidii: “Dassážii go guokteduhát golbmačuođi eahkeda ja iđida leat gollan. Dalle bassibáiki fas oažžu gudni.”
   
15 Go mun, Daniel, ledjen oaidnán oainnáhusa ja geahččalin ipmirdit dan, de mu ovddas čuoččui muhtun gii lei olbmá láhkásaš, 16 ja mun gullen Ulaijoga gáttiid gaskkas olbmojiena čuorvumin: “Gabriel, čilge dán oainnáhusa sutnje!” 17 Son bođii dohko gos mun ledjen čuožžumin, ja go son bođii, de mun suorganin ja luoitádin eatnamii muđolassii. Son celkkii munnje: “Olmmoš, don fertet ipmirdit ahte dát oainnáhus guoská loahpa áigái.” 18 Go son sártnui muinna, de mun veallájin vuoimmeheapmin eatnamii muođuid. Muhto son guoskkahii mu, loktii mu čuoččat 19 ja celkkii: “Dál mun dieđihan dutnje mii dáhpáhuvvá moari áiggi loahpas, danin go dát oainnáhus guoská loahpa áigái. 20 Guovttečoarvvat vierca maid don oidnet, leat Media ja Persia gonagasat. 21 Guolgás bohkká lea Greikka riika, ja stuorra čoarvi dan gállus lea riikka vuosttaš gonagas. 22 Dat ahte čoarvi doddjui ja njeallje čoarvvi šadde dan sadjái, mearkkaša ahte dan álbmogis čuožžilit njeallje riikka, muhto dain ii leat seammá fápmu go vuosttas gonagasas. 23 Go daid hearrávuohta lea nohkamin, go suttuid mihttu lea dievvan, de čuožžila skunihis ja juonalaš gonagas. 24 Son oažžu stuorra fámu, son dahká issoras vahága, son lihkostuvvá maid son bargá. Son heavaha fámolaččaid ja bassi olbmuid álbmoga. 25 Su jierpmálašvuođa geažil su behtolaš doaimmat lihkostuvvet sutnje, su váibmu čeavlu ja son bilida olusiid sin dieđekeahttá. Son čuožžila oaivámuččaid oaivámučča vuostá. Son goitge cuvkejuvvo, muhto ii olbmogieđain. 26 Oainnáhus eahkediid ja iđidiid birra, mii dás muitaluvvo, lea duohta. Muhto don galggat atnit oainnáhusa čiegusvuohtan, danin go dat guoská boahtti beivviide.”
   
27 Mun, Daniel, ledjen buozus muhtun áiggi. De mun čuožžilin ja bálvalin fas gonagasa. Mun ledjen hirpmástuvvan iežan oainnáhusa dihte inge ipmirdan dan.
Dan 8,1 viser til Dan 7,1
Note Belšassar: >\+xt 5,1.
Note Susa: Ulai (johka) golgá Elama eatnamis Susa gávpoga čađa, mii lea Persia riikka oaivegávpot. Gč. \+xt Neh 1,1.
Note stuorra čoarvi: soaitá leat Aleksander Stuoris, Makedonia gonagas 336 o.Kr. rájes >\+xt 11,3.
Note čáppa eatnama: Israela eanan. Vrd. \+xt 11,16.41; Jer 3,19.
Note almmi veaga: almmi veahka.
Dan 8,11 viser til Dan 9,27, Dan 11,31, Dan 12,11
Note almmi veaga oaivámučča: Ipmil ieš.
Dan 8,16 viser til Dan 9,21
Note Gabriel: eŋgelat.
Note Greikka: Jonia lei eanan man ráhkadedje greikalaš gávpotstáhtat; dat lei Uhca-Asia oarjerittus. Namma adnojuvvui maiddái Hellasa ja oppa Greikka riikka birra. Vrd. \+xt Jes 66,19; Dan 8,21.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. mai 2021

Dagens Bibelord

Haggai 2,3–9

Les i nettbibelen

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? ... Vis hele teksten

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? 4Men nå, Serubabel: Vær sterk! sier Herren. Josva, Jehosadaks sønn, du øversteprest: Vær sterk! Hele folket i landet: Vær sterke! sier Herren. Gå i gang med arbeidet! For jeg er med dere, sier Herren over hærskarene. 5Dette løftet ga jeg dere da dere dro ut av Egypt. Min Ånd er blant dere. Vær ikke redde! 6For så sier Herren over hærskarene: Enda en gang, om kort tid, rister jeg himmelen og jorden, havet og det tørre landet. 7Jeg rister alle folkeslag, så skattene deres kommer hit. Jeg fyller dette huset med herlighet, sier Herren over hærskarene. 8Mitt er sølvet, mitt er gullet, sier Herren over hærskarene. 9Dette nye huset skal bli herligere enn det første, sier Herren over hærskarene. På dette stedet skal jeg gi fred, sier Herren over hærskarene.