Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittel

Paulus Maltasullos
28Go mii leimmet gáddjon, de oaččuimet diehtit ahte sullo namma lei Malta.  2 Suolohasat ledje midjiide hui ustitlaččat. Sii cahkkehedje dola ja bivde min buohkaid dollagáddái, danin go lei čoaskkis ja lei arvigoahtán.  3 Go Paulus čohkkii risselána ja lei bidjamin dan dollii, de gearpmaš njoamui rissiin báhkkasa geažil ja čuolastii su gihtii.  4 Go suolohasat oidne gearbmaša heaŋgámin su gieđas, de sii dadje guhtet guoibmáseaset: “Dát olmmái lea vissásit sorbmejeaddji. Son gal gáddjui mearas, muhto mávssaheami nissonipmil ii diktán su eallit.”  5 Muhto Paulus šluvgilii gearbmaša dollii, iige sutnje boahtán mihkkege vahágiid,  6 vaikko suolohasat vurde ahte Paulusa giehta bohtana dahje son fáhkkestaga gahččá jábmin. Go sii ledje vuordán guhká ja oidne ahte Paulusii ii dáhpáhuvvan mihkkege baháid, de sii bohte nuppi oaivilii ja dadje: “Son lea muhtun ipmil.”
   
 7 Dan báikki lahka ledje gárdimat maid oamastii Publius, sullo alimus virgeolmmái. Son válddii min lusas ja attii midjiide ustitlaččat orrunsaji golmma beaivái.  8 Publiusa áhčči veallái seaŋggabuorrin; su goaluhii ja son lei luhčasis. Paulus manai su lusa, rohkadalai, bijai gieđaid su ala ja buoridii su.  9 Das maŋŋá bohte maiddái sullo eará buohccit, ja sii buorránedje. 10 Sii gudnejahtte dasto min máŋgga láhkái, ja go mii vulggiimet, de sii adde midjiide buot maid dárbbašeimmet.
Paulus boahtá Romai
11 Golmma mánu geažes mii borjáneimmet doppe skiippas mii lei leamaš sullos dálvvi. Skiipa lei aleksandrialaš, ja dan ovdastávnnis lei Jumežiid govva. 12 Mii olliimet Syrakusai ja oruimet doppe golbma beaivvi. 13 Das mii de borjáneimmet ja buvtteheimmet Regiumii. Go leimmet orron doppe beaivvi, de šattai lullebiegga, ja mii joavddaimet guovtti beaivvis Puteolii. 14 Doppe mii deaivvaimet vieljaid, ja sii bovdejedje min orrot lusaset vahkkui.
        De mii bođiimet Romai.
15 Vieljat geat ásse doppe, ledje juo gullan midjiide ságaid ja bohte min ovddal gitta Forum Appii ja Tres Tabernae rádjái. Go Paulus oinnii sin, de son giittii Ipmila ja arvvosmuvai. 16 Go dasto leimmet ollen Romai, de Paulus oaččui lobi ássat sierranassii dainna soalddáhiin gii lei su fáktan.
Paulus Romas
17 Golbma beaivvi maŋŋil Paulus rávkkai lusas juvddálaččaid oaivámuččaid. Go sii ledje čoagganan, de son celkkii: “Vieljat! Mun in leat dahkan maidege min álbmoga dahje áhčiideamet vieruid vuostá, ja dattetge mun váldojuvvojin gitta Jerusalemis ja addojuvvojin romalaččaid gihtii. 18 Go romalaččat ledje gažadan mu, de sii livčče dáhtton luoitit mu luovus, danne go mun in lean dahkan maidege mas livččen ánssášan jápmima, 19 muhto juvddálaččat eai dan suovvan. Dalle mun bággehallen guoddalit iežan ášši keaisára ovdii, in dattetge danin go mus livččii mihkkege váidámušaid iežan álbmoga vuostá. 20 Mun lean rávkan din deike vai beasan deaivvadit ja sárdnut dinguin. Mun lean oainnat láhkkiin Israela doaivvu dihte.”
   
21 Juvddálaččat vástidedje: “Mii eat leat ožžon Judeas makkárge reivve du birra, iige ovttage vieljas gii lea fitnan dáppe, leat leamaš mihkkege baháid muitalit du birra, ii almmolaččat iige guovttá gaskan. 22 Muhto mii hálidit gullat dus alddát maid don oaivvildat, danin go mii leat ožžon diehtit ahte olbmot juohke báikkis vuostálastet dán sierrasearvvi.”
   
23 Go sii ledje šiehttan Paulusiin deaivvadit nuppes, de mearrebeaivvi bohte vel eanebut su orrunvissui. Árra iđida rájes gitta eahkedii son duođaštii sidjiide Ipmila riikka birra ja čilgii dan. Mosesa láhkii ja profehtaide čujuhemiin son oččodii sin oskut Jesusii. 24 Muhtumat sis osko su sániide, muhto earrásat eai oskon. 25 Sii eai boahtán ovttaide, ja go sii earránadde, de Paulus dajai dušše dáid sániid: “Dat lei riekta maid Bassi Vuoigŋa sártnui profehta Jesaja bokte din áhčiide: 26 Mana dán álbmoga lusa ja cealkke: Dii gullabehtet muhto ehpet ipmir, dii oaidnibehtet muhto ehpet ádde. 27 Dasgo dán álbmoga váibmu lea buššon. Illá sii gullet beljiiguin, ja čalmmiid sii leat čárven, nu ahte eai oainne čalmmiiguin eaige gula beljiiguin eaige ádde váimmuin eaige jorgal nu ahte mun beasan buoridit sin. 28 Dihtet nappo: Ipmil lea vuolggahan beastinságas báhkiniidda, ja sii maiddái gullet dan!” 29 Go son lei dan dadjan, de juvddálaččat vulge ja nákkáhalle garrasit guhtet guimmiineaset go manne.
   
30 Paulus orui olles guokte jagi iežas láigoviesus ja válddii vuostá buohkaid geat bohte su ságaide. 31 Son sárdnidii Ipmila riikka ja oahpahii roahkkatvuođain olbmuid dovdat Hearrá Jesus Kristusa, iige oktage su cakkadan.
Note mávssaheami nissonipmil: greikalaš nissonipmil Dike.
Note Jumežiid: ipmilat, mearraolbmuid várjaleaddjit.
Apd 28,20 viser til Apd 26,6+
Note vieljas: sátni mearkkaša “juvddálaččat” dás ja \+xt 22,5.
Note: Dát vearsa váilu boarráseamos giehtačállosiin.
Forrige kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»