Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Mátki Romai
27Go lei mearriduvvon ahte mii vuolgit borjjastemiin Italiai, de Paulus ja muhtun eará fáŋggat addojuvvojedje Juliusa, keaisárlaš soahteveaga čuohtásaoaivámučča, háldui.  2 Mii lávkiimet adramyttionlaš skiipii mii galggai borjjastit Asia hápmaniidda, ja vulggiimet. Min mielde lei makedonialaš Aristarkos, Tessalonika olmmoš.  3 Nuppi beaivvi mii olliimet Sidonii, ja Julius gii meannudii Paulusiin ustitlaččat, divttii su galledit ustibiiddis ja oažžut maid dárbbašii.
   
 4 Go mii vulggiimet doppe, de mii borjjasteimmet vuostebiekka dihte Kyprosa mieđabeale,  5 de rastá ábi Kilikia ja Pamfylia meaddel ja bođiimet Myrai Lykias.  6 Doppe čuohtásaoaivámuš gávnnai aleksandrialaš skiippa mii lei vuolgimin Italiai, ja bijai min dasa.
   
 7 Máŋga beaivvi mii borjjasteimmet hui hihtásit ja illá joavddaimet Knidosa buohta. Go biegga hehttii min beassamis dan guvlui gosa áigguimet, de mii doalaimet Salmone njárgga meaddel Kreta mieđabeallái.  8 Illá mii beasaimet sullo gáddeguora ja bođiimet dasto báikái man namma lea “Buorit hápmanat”. Dat lea lahka Lasea gávpoga.
   
 9 Mii leimmet mátkkoštan juo guhká ja lei juo maŋŋil fástobeaivvi, ja šaddagođii váralaš borjjastit. Danne Paulus neavvui earáid: 10 “Olbmát, mun oainnán ahte min borjjasteapmi šaddá lihkuhisvuohtan gálvvuide ja skiipii ja heakkavárran midjiide.” 11 Čuohtásaoaivámuš jáhkii eambbo skiippa stivrejeaddjái ja eaiggádii go dasa maid Paulus dajai. 12 Ja go hápman ii heiven dálveorrunsadjin, de eanas dáhtto borjjastit ovddos ja geahččalit ollet Foiniksii ja orrut doppe dálvvi. Foiniks lea Kreta hápman mii lea máttaoarjjás ja davveoarjjás.
Riđđu
13 Go de biekkastii máttil, de sii gádde sáhttit dahkat nugo áigo, gesse áŋkoriid ja borjjastedje aiddo Kreta gáddeguora. 14 Muhto ii guhká das maŋŋil, de šattai garra riđđubiegga mii gohčoduvvo nuortadavádahkan. 15 Skiipa rievddai iige báitán biekka vuostá, ja mii vuolláneimmet ja divttiimet skiippa rievdat. 16 Mii bođiimet muhtun sulloža vuollái man namma lei Kauda, ja illá oaččuimet skiipafatnasa háldoseamet. 17 Go fanas lei gessojuvvon bajás, de mearraolbmát ripme giessat oara fatnasa birra. Go sii balle skiippa rievdamis Syrteluovtta sáttonjuoraid njeaiga, de sii luite borjasiid, ja nu skiipa rievddadii. 18 Go riđđudálki ain heađuštii min skiippa garrasit, de nuppi beaivvi olbmát bálkugohte gálvvuid áhpái, 19 ja goalmmát beaivvi sii iežaset gieđaiguin bálko áhpái maiddái skiipagálvvuid. 20 Máŋgga beaivái mii eat oaidnán beaivváža eatge násttiid, ja go garra dálki ain čuzii, de mis maŋimuš nogai buot doaivu gáddjomis.
   
21 Muhto dalle, go mii eat lean sáhttán oppa borratge guhkes áigái, de Paulus čuožžilii olbmáid gaskii ja dajai: “Olbmát, dii livččiidet galgan jeagadit mu ehpetge vuolgit Kretas. Dalle dii livččiidet vealtan dán lihkuhisvuođas ja vahágis. 22 Muhto dál mun ávžžun din leat arvvot mielas. Ii oktage dis heavvan, dušše skiipa duššá. 23 Mannan ija mu bálddas čuoččui dan Ipmila eŋgel geasa mun gulan ja gean mun bálvalan, ja celkkii: 24 ‘Ale bala, Paulus. Don beasat čuožžut keaisára ovddas, ja Ipmil lea addán dutnje dan attáldaga ahte maiddái du mátkeguoimmit gáddjojit.’ 25 Lehket dan dihte arvvot mielas! Mun oskkun Ipmilii ja jáhkán ahte nu geavvá go munnje lea daddjojuvvon. 26 Muhto muhtun sullui mii gal rievdat.”
   
27 Go mii leimmet rievddadan Adriaábis njealljenuppelohkái jándora, de gaskaija áigge mearraolbmát árvidedje ahte lahkoneimmet gáddái. 28 Sii mihtidedje bodni, ja čikŋodat lei guoktelogi sala, ja go sii oanehis áiggi geažes mihtidedje ođđasis, de čikŋodat lei vihttanuppelohkái sala. 29 Mearraolbmát balle rievdamis njuora njeaiga, ja sii vuolidedje njeallje áŋkora maŋŋestávnnis ja sávve ahte čuvggodivččii. 30 Sii geahččaledje vuolgit suoli fatnasis ja luite fatnasa čáhcái, vai mahkáš besset vuolidit áŋkoriid ovdastávnnis. 31 Muhto Paulus dajai čuohtásaoaivámužžii ja soalddáhiidda: “Jos dot olbmát eai biso skiippas, de dii ehpet sáhte gáddjot.” 32 Dalle soalddáhat botkejedje fatnasa báttiid ja luite dan rievdat.
   
33 Ovdalaš čuvggodeami Paulus ávžžuhii sin buohkaid boradit. Son dajai: “Dii lehpet leamaš borakeahttá njealljenuppelohkái beaivvi ehpetge leat návddašan maidege. 34 Danin mun neavvun din dál boradit; dat lea dárbbašlaš, vai gáddjobehtet. Ii oktage dis masse vuoktačalmmige oaivvis.” 35 Go Paulus lei dan dadjan, de son válddii láibbi, giittii Ipmila buohkaid oaidnut, doadjalii láibbi ja borragođii. 36 Dalle maiddái earát arvvosmuvve ja borragohte. 37 Mii leimmet fatnasis oktiibuot guoktečuođi čiežalogiguđas. 38 Go olbmot ledje gallánan, de sii bálko áhpái gordneseahkaid, vai skiipa geahppu.
   
39 Go iđit šattai, de mearraolbmát eai dovdán eatnama, muhto sii áice rittus vági, ja dohko sii geahččaledje rievddahit fatnasa. 40 Sii botkejedje áŋkorbáttiid ja dikte áŋkoriid vuodjut merrii, ja go velá stivrranbáttitge ledje čovdojuvvon, de sii gesse ovdageašborjasa bajás ja dolle biekka mielde vági guvlui. 41 Skiipa rievddai sáttonjuora njeaiga man goappáge bealde lei čieŋal, ja cohkkui dasa. Ovdastávdni čuoggasii njurrii ja darvánii dasa, ja bárut cuvkegohte skiippa maŋŋegeaži. 42 Soalddáhat áigo dalle goddit fáŋggaid, vai ii oktage beasa vuodjalit báhtarussii. 43 Čuohtásaoaivámuš goit cakkai sin áigumuša, danin go son dáhtui gádjut Paulusa. Son gohčui daid geat máhtte vuodjat, njuiket čáhcái vuosttažin ja viggat gáddái, 44 ja sin maŋis earáid fielluid dahje eará skiipabihtáid veagas. Ja nu buohkat besse dearvan gáddái.
Apd 27,2 viser til Apd 19,29+
Note mieđabeale: dás: sullo davábeale.
Note fástobeaivvi: nubbi namma soabahusbeaivái, birrasii golggotmánu 1. beaivvi. Vrd. \+xt 3 Mos 16,29eč.
Note Syrteluokta: Gaskameara lulimus oassi, Libya rittus.
Note Adriaábis: Gaskameara oassi mii lei Greikka, Italia ja Afrihka gaskkas.
Note guoktelogi … vihttanuppelohkái sala: sullii 37 m ja 28 m. mihttu ja deaddu.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»