Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Peter buorida lápmása
3Peter ja Johannes manaiga tempelii. Lei rohkosbottu áigi, ovccát diibmu.  2 Dalle dohko guddojuvvui olmmái gii lei leamaš lámis riegádeami rájes. Son biddjojuvvui juohke beaivvi nu gohčoduvvon Čáppapoartta gurrii, vai son beassá gearjidit attáldagaid dain geat mannet tempelii.  3 Go olmmái oinnii Petera ja Johannesa mannamin tempelii, de son ánuhii sudnos attáldaga.  4 Peter geahčastii sutnje, nu maiddái Johannes, ja Peter celkkii: “Geahča munnuide!”  5 Olmmái geahčai sudnuide, go son doaivvui oažžut sudnos juoidá.  6 Muhto Peter celkkii: “Silbbat ja gollit mus eai leat, muhto mii mus lea, dan mun attán dutnje. Jesus Kristusa, nasaretlačča, nammii: Čuožžil ja vácce!”  7 Son dohppii olbmá olgeš gihtii ja čuoččáldahtii su, ja dan seammás olbmá juolggit ja láhpelađđasat nanosmuvve.  8 Son njuikii čuoččat, čuoččui ja váccii, ja son bođii sudno mielde tempelii, váccašii, njuikestalai ja máinnui Ipmila.  9 Buohkat oidne su go son váccii ja máinnui Ipmila. 10 Sii dovde su danin olmmájin gii lávii čohkkát ja gearjidit Čáppapoartta guoras, ja sii hirpmástuvve ja ovddošedje dan mii sutnje lei dáhpáhuvvan.
Petera sárdni tempelis
11 Olmmái bisui ain Petera ja Johannesa luhtte, ja buot olbmot vihke ovddošemiin sin lusa dan báikái mii gohčoduvvo Salomo bázzehállan. 12 Go Peter dan oinnii, de son sárdnugođii olbmuide: “Israellaččat, manne dii dán ovddošehpet? Manne dii geahččabehtet munnuide, dego moai iežame fámuin dahje ipmilbalolašvuođain livččiime ožžon dán olbmá vázzit? 13 Ean fal, Abrahama, Isaka ja Jakoba Ipmil, min áhčiid Ipmil, lea hearvásmahttán bálvaleaddjis Jesusa gean dii attiidet dubmejuvvot ja biehttaleiddet Pilatusa ovddas, vaikko son lei mearridan luoitit su luovus. 14 Basi ja vanhurskása dii biehttaleiddet ja ánuheiddet ahte olmmošgoddi addojuvvošii didjiide. 15 Dii gottiidet eallima oaivámučča! Muhto Ipmil čuoččáldahtii su jábmiid luhtte; moai letne dan duođašteaddjit. 16 Osku Jesusii ja su nammii lea addán vuimmiid dan olbmái gean dii oaidnibehtet ja dovdabehtet. Dat osku maid mii oažžut Jesusa bokte lea dahkan dán olbmá dearvvašin, nugo dii buohkat oaidnibehtet.
   
17 Vieljat, mun gal dieđán ahte dii ja din oaivámuččat dagaidet diehtemeahttunvuođas dan maid dagaidet. 18 Muhto nu lea Ipmil ollašuhttán dan maid son lei almmuhan ovddalgihtii buot profehtaidis bokte, ahte su Messias galggai gillát. 19 Gáhtet dan dihte suttuideattet, vai dat sihkkojuvvojit eret, 20 jorgalehket, vai Hearrá áhpásmahttá din ja vuolggaha didjiide Jesusa, Messiasa gean son ovdal juo lea válljen.
   
21 Albmi galgá leat su ássansadji gitta dan áiggi rádjái go buot ráhkaduvvo ođđasis, nugo Ipmil lea sárdnon bassi profehtaidis bokte dološ áiggiid rájes. 22 Moses lea cealkán: Hearrá, din Ipmil, čuoččáldahttá vieljaideattet gaskkas profehta, mu láhkásačča. Gullet su ja dahket buot maid son dadjá didjiide. 23  Juohkehaš gii ii gula dán profehta, jávkaduvvo álbmogis gaskkas ja duššaduvvo. 24 Maiddái eará profehtat Samuela rájes, buohkat geat leat sárdnon álbmogii, leat einnostan dáid beivviid. 25 Dii lehpet profehtaid mánát ja lehpet árben dan lihtu maid Ipmil dagai din áhčiiguin, go son celkkii Abrahamii: Du náli bokte buressivdniduvvojit buot eatnama sohkagottit. 26 Ovddimustá din várás Ipmil čuoččáldahtii jábmiid luhtte bálvaleaddjis. Su Ipmil vuolggahii buressivdnidit din, go dii jorgalehpet eret bahávuođasteattet.”
Apd 3,1 viser til Apd 10,3-9
Note rohkosbottu áigi: “ovccát diimmu rohkos”, sullii diibmu 15. \+w idja ja beaivi.
Apd 3,2 viser til Apd 14,8
Note Čáppapoartta: čađa beasai tempelšiljus nissoniid ovdašilljui. \fq attáldaga: Váibmoláđisvuođa attáldagat ledje dehálaččat juvddálaččaid oskkus. Gč. \+xt Matt 6,2.
Apd 3,6 viser til Matt 9,6, Joh 5,8, Apd 9,34, Apd 14,10
Note nasaretlačča: Vrd. \+xt Matt 2,23; Apd 24,5.
Apd 3,10 viser til Joh 9,8
Apd 3,11 viser til Joh 10,23, Apd 5,12
Note Salomo bázzehálla: tempelšilju nuorttabeali bázzehálla. tempel.
Apd 3,13 viser til 2 Mos 3,6, Jes 52,13, Joh 18,38, Joh 19,12
Note áhčiid: áhčči.
Apd 3,19 viser til Apd 2,38+
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»