Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Ananias ja Safira
5Muhtun olmmái gean namma lei Ananias, ja su áhkká Safira vuvddiiga opmodaga.  2 Olmmái doalai alccesis oasi hattis, ja su áhkká diđii dan. Loahpa hattis son buvttii apostaliidda.  3 Dalle Peter dajai: “Ananias, manne Sáhtán lea deavdán du váimmu, go don behttet Bassi Vuoiŋŋa ja čihket oasi dan ruđas maid ožžot bealddus?  4 Almma opmodat lei du ovdal go don dan vuvdet? Du ledje maiddái ruđat maid dan vuovdimis ožžot. Mo sáhttet don váimmustat jurddašit dahkat ná? It don leat gielástallan olbmuid, muhto Ipmila.”  5 Go Ananias gulai daid sániid, de son gahčai eatnamii ja jámii. Buohkat geat dan gulle, šadde ballui.  6 Nuorra olbmát gisse Ananiasa rupmaša liinniin, gudde su olggos ja hávdádedje su.
   
 7 Lahka golmma diimmu maŋŋil bođii dasa Ananiasa áhkká iige son diehtán mii lei dáhpáhuvvan.  8 Peter jearai sus: “Muital munnje, dágo lei buot maid doai oaččuide bealddu ovddas?” Nisson vástidii: “Lei, die lei buot.”  9 Dalle Peter dajai: “Manne doai ovttasráđiid leahppi geahččalan Hearrá Vuoiŋŋa? Almma don gulat lávkkiid uvssa duohken? Dat geat hávdádedje du boatnjá, guddet dáppe olggos maiddái du.” 10 Dallánaga nisson gahčai Petera julggiid ovdii ja attii vuoiŋŋas. Nuorra olbmát bohte sisa ja oidne ahte nisson lei jápmán. Sii gudde su olggos ja hávdádedje su boatnjás báldii. 11 Oppa searvegoddi ja buohkat geat dan gulle, dohppehalle stuorra ballui.
Mearkkat ja oavddut
12 Apostaliid gieđaid bokte dáhpáhuvve eatnat mearkkat ja oavdudagut olbmuid gaskkas. Buot oskkolaččat bisso ovttamielalažžan ja lávejedje čoagganit Salomo geađgestoalpohállii 13 Ii oktage eará duostan searvat sidjiide. Olbmot atne sin alla árvvus, 14 ja eanet ahte eanet lassánii daid olbmáid ja nissoniid lohku geat osko Hearrái. 15 Olbmot gudde buhcciid gáhtaide ja bidje sin veallát seaŋggaide ja guoddinmuoraid ala, vai Petera suoivva deaivvašii sin go son váccii meattá. 16 Maiddái Jerusalema birasgávpogiin bohte ollu olbmot ja bukte mielddiset buhcciid ja daid geaid buhtismeahttun vuoiŋŋat váivvidedje, ja sii buohkat šadde dearvvašin.
Apostalat Ráđi ovddas
17 Dalle moaráhuvai bajimusbáhppa ja dat geat dolle su beali, namalassii saddukealaččaid searvi. 18 Sii válde apostaliid gitta ja bidje sin giddagassii. 19 Muhto ihkku Hearrá eŋgel rabastii giddagasa uvssaid, doalvvui sin olggos ja celkkii: 20 “Mannet tempelii ja sárdnot álbmogii buot eallima sániid.” 21 Go sii gulle dan, de sii manne tempelii go beaivi čuvggodii ja oahpahedje olbmuid.
        Bajimusbáhppa ja su lagamus olbmát rávke čoahkkái ráđi, buot Israela vuorrasiid, ja vieččahedje apostaliid giddagasas.
22 Muhto go bálvaleaddjit bohte dohko, de sii eai gávdnan sin. Sii máhcce ja muitaledje: 23 “Mii oinniimet ahte giddagas lei fuolalaččat lohkkaduvvon ja fávttat ledje čuožžumin uvssaid ovddas, muhto go rabaimet uvssaid, de mii eat gávdnan doppe ovttage.” 24 Go tempelfávttaid hoavda ja bajimusbáhpat dan gulle, de sii ráđehuvve eaige ipmirdan mii lei dáhpáhuvvan. 25 Dalle bođii muhtun muitalit: “Dat olbmát geaid dii bijaidet giddagassii, čužžot dál tempelis ja oahpahit olbmuid.” 26 Tempelfávttaid hoavda vulggii bálvváidisguin viežžat sin ja buvttii sin dasa. Sii eai atnán veahkaválddi, dasgo sii balle ahte olbmot geađgádit sin.
   
27 Apostalat buktojuvvojedje ráđi ovdii, ja bajimusbáhppa gažadišgođii sin. Son dajai: 28 “Mii gilddiimet din garrasit oahpaheames dan olbmá nammii. Muhto dattetge dii lehpet deavdán oppa Jerusalema oahpuineattet ja áigubehtet dahkat min sivalažžan dan olbmá jápmimii.” 29 Dasa Peter ja eará apostalat vástidedje: “Olmmoš galgá jeagadit Ipmila eambbo go olbmuid. 30 Min áhčiid Ipmil lea čuoččáldahttán jábmiid luhtte Jesusa gean dii heŋgiidet ruossamurrii ja gottiidet. 31 Su lea Ipmil alidan olgeš gieđainis oaivámužžan ja Beastin, vai Israel máhttá jorgalit ja oažžut suttuidis ándagassii. 32 Mii leat buot dan duođašteaddjit, ja maiddái Bassi Vuoigŋa gean Ipmil lea addán daidda geat su jeagadit.”
   
33 Go sii dán gulle, de sii moaráskedje ja árvaledje goddit sin. 34 De Gamaliel, muhtun farisealaš láhkaoahpaheaddji gean oppa álbmot anii alla árvvus, čuožžilii Ráđis ja gohččui sin doalvut olbmáid olggos oanehis boddui. 35 Son dasto dajai: “Israellaččat, smihttet dárkilit ovdal go dahkabehtet maidege dáidda olbmáide. 36 Dáid beivviid ovdal čuožžilii Teudas. Son anii iežas stuorra olmmájin, ja su čuovvuledje sullii njeallječuođi olbmá, muhto son goddojuvvui ja buot su doarjaleaddjit bieđganedje ja jávke. 37 Su maŋŋá čuožžilii olmmošlohkui čáliheame áigge galilealaš Judas gii gesii ollu olbmuid beallásis, muhto songe goddojuvvui ja buot su doarjaleaddjit bieđganedje. 38 Ja dál mun cealkkán didjiide: Diktet dáid olbmáid orrut, luitet sin mannat. Jos dát lea olbmo dáhttu ja dahku, de dat duššá. 39 Muhto jos dat boahtá Ipmilis, de dii ehpet sáhte dan duššadit. Váruhehket, amadet gávnnahallat soahtamin Ipmila vuostá.”
        Sii jeagadedje Gamaliela.
40 Sii rávke apostaliid sisa, spihččehedje sin ja gilde sin sárdnumis Jesusa nammii, muhto luite sin mannat. 41 Apostalat vulge ráđi ovddas ilus, go ledje adnojuvvon dohkálažžan gillát hiddjádusa Jesusa nama dihte. 42 Sii eai heaitán oahpaheames beaivválaččat tempelis ja ruovttuin eaige sárdnideames ahte Jesus lea Messias.
Apd 5,1 viser til Apd 4,34
Apd 5,3 viser til Joh 13,2
Apd 5,14 viser til Apd 2,41+
Apd 5,17 viser til Apd 4,1
Apd 5,34 viser til Apd 22,3
Note Gamaliel: beakkán rabbi gii doaimmai sullii 30–60 m.Kr. juvddálašvuođa suorggit.
Note Teudas: várra stuibmideaddji gii jođihii stuimmi maid romalaččat bissehedje 40-logu m.Kr. gaskkamuttus.
Note Judas: jođihii stuimmi romalaččaid vearrogáibideami vuostái 6 m.Kr.
Apd 5,41 viser til Matt 5,10, Fil 1,29, 1 Pet 0,0
Note Nama: Sáni “namma” ovddabealde lea álgoteavsttas mearrideaddji artihkal ja dalle “namma” čujuha Ipmila nammii JHWH, maid ii ožžon dadjat.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»