Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Joel

1 2 3

Forrige kapittel

Vuoigŋa golggahuvvo
3Boahtá áigi goas
          mun golggahan Vuoigŋan
          buot olbmuid badjelii.
          Din bártnit ja nieiddat
          profehtastallet,
          din vuorrasat niegadit nieguid,
          din nuorra olbmát oidnet
          oainnáhusaid.
          
   
 2 Velá šlávaid
          ja šlávvanissoniid badjeliige
          mun golggahan
          dalle Vuoigŋan.
          
   
 3 Almmis ja eatnamis
          mun oainnihan
          ovddolaš mearkkaid:
          vara ja dola ja suovvabácciid.
          
   
 4 Beaivváš nuppástuvvá
          seavdnjadassan
          ja mánnu varran
          ovdal go boahtá Hearrá beaivi,
          stuoris ja hirbmatlaš.
          
   
 5 Muhto juohkehaš gii čuorvu
          Hearrá nama, gáddjojuvvo.
          Sionváris ja Jerusalemis
          lea olmmošjoavku mii
          lea beassan báhtui,
          nugo Hearrá lea cealkán.
          Dat geaid Hearrá rávká,
          gáddjojuvvojit.

Hearrá dubme álbmogiid
 6 Dan áigge ja daid beivviid
          go mun jorgalan
          Juda ja Jerusalema oasi,
          
   
 7 de mun čohkken buot álbmogiid
          ja doalvvun sin vuolás
          Jošafata leahkái.
          Doppe mun dubmen daid dan dihte
          maid dat leat dahkan Israelii,
          mu álbmogii ja opmodahkii
          maid dat biđgejedje
          álbmogiid gaskii.
          Sii leat juogadan mu eatnama
          
   
 8 ja vuorbádan mu álbmoga.
          Sii leat addán fuorrábálkán bártni,
          oastán nieiddain viinni
          maid leat juhkan.

   
 9 Ja dál, Tyros ja Sidon ja buot Filistea eatnamat, maid dii mus dáhttubehtet? Áigubehtetgo dii mávssahit munnje juoidá, vai áigubehtetgo dii dahkat munnje juoidá? Hoahpus mun jorgalan din iežadet oaivái dan maid dii dahkabehtet. 10 Dii lehpet váldán mu silbba ja golli ja dolvon mu divraseamos dávviriid iežadet tempeliidda. 11 Dii lehpet vuovdán greikalaččaide Juda ja Jerusalema olbmuid, vai sii gártet guhkás iežaset eatnamis. 12 Dál mun rávkkan sin vuolgit juohke báikkis gosa dii lehpet vuovdán sin, ja jorgalan daguideattet din iežadet oaivái. 13 Mun divttán Juda olbmuid vuovdit din bártniid ja nieiddaid. Sii vuvdet sin Saba olbmuide, álbmogii mii ássá gáidosis. Hearrá lea sárdnon.
          
   
14 Čurvot álbmogiidda:
          Vihahehket iežadet soahtái,
          rávket soahteolbmáid!
          Čoahkkanehkoset soahteolbmát,
          vai besset vuolgit!
          
   
15 Rávdejuššet ploganiibbiid
          miehkkin
          ja viidnegárdeniibbiid sáitin!
          Heittot dadjos: Mun lean sáŋgár!
          
   
16 Bohtet hoahpus!
          Čoahkkanehket,
          buot guovlluid álbmogat!
        
          Hearrá, vuolggat soahteolbmáidat!
          
   
17 Álbmogat ráhkkanit,
          dat vulget Jošafata leahkái.
          Doppe mun dubmen
          buot guovlluid álbmogiid.
          
   
18 Dohppejehket sirppe,
          danin go šaddu lea láddan,
          bohtet duolbmat,
          danin go viidnebohčingárri lea dievva.
          Bohčingárit golget badjel ravddaid,
          nu stuoris lea
          álbmogiid bahávuohta.
          
   
19 Šlámaideaddji joavkkut
          Duopmoleagis!
          Hearrá beaivi lea lahka
          Duopmoleagis.
          
   
20 Beaivváš ja mánnu sevnnjodit,
          násttit eai šat báitte.

Juda hearvás boahtteáigi
    21 Hearrá čeargu Sionis,
          diktá jienas jupmat Jerusalemis,
          albmi ja eanan doarggistit.
          Muhto Hearrá lea iežas álbmoga dorvu,
          Israela mánáid ladni.
          
   
22 Dalle dii ipmirdehpet
          ahte mun lean Hearrá, din Ipmil,
          gii ásan Sionis, bassi váristan.
          Jerusalem lea bassi,
          vierrásat eai šat beasa dohko.
          
   
23 Dan beaivvi váriin goaiku
          viidnemuorjemáihli,
          dieváin golgá mielki,
          buot Juda jogažiin golgá čáhci.
          Ája golggiida Hearrá viesus
          ja láktada Akasialeagi.
          
   
24 Egypta šaddá ávdimin
          ja Edom jápma meahccin,
          dasgo sii stajidedje Juda olbmuid
          ja golggahedje vigihis vara
          iežaset eatnamis.
          
   
25 Muhto Juda bissu agálaččat,
          Jerusalem buolvvas bulvii.
          
   
26 Guođášingo mun vašálaččaid
          varravealggi ráŋggáškeahttá?
          In, mun in guođe
          dan ráŋggáškeahttá.
          Hearrá ássá Sionis.
Joel 3,4 viser til Joel 2,10+
Joel 3,6 viser til Hos 6,11+
Joel 3,7 viser til Joel 3,17-19
Note Jošafata leahkái: leahki gos Hearrá galgá dubmet buot álbmogiid, gč. v. 17. Jošafat mearkkaša “Hearrá dubme”.
Note greikalaččaide: masorehtalaš teavsttas lea “Javana bártniide”. >\+xt Jes 66,19.
Note Saba olbmuid: jáhkkimis gávpeálbmot Sabas Lulli-Arabias. Vrd. \+xt 1 Gon 10,1č; Job 1,15.
Joel 3,19 viser til Joel 1,15+
Note Duopmoleagis: Jošafata leahki. >v. 7.
Joel 3,23 viser til Esek 47,1, Am 9,13, Sak 14,8
Note Akasialeagi: čázehis leahki Jerusalema nuorttabealde.
Joel 3,26 viser til l 0,0, l 74,2, Alm 6,10
Note Guođášingo … mávssatkeahttá: Masorehtalaš teaksta ii leat čielggas.
Forrige kapittel

16. april 2021

Dagens Bibelord

Markus 6,35–44

Les i nettbibelen

35Det var nå blitt sent på dagen, og disiplene kom til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt blitt sent. 36Send dem fra deg, så de kan dra til gårdene og landsbyene her omkring og kjøpe mat.» ... Vis hele teksten

35Det var nå blitt sent på dagen, og disiplene kom til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt blitt sent. 36Send dem fra deg, så de kan dra til gårdene og landsbyene her omkring og kjøpe mat.» 37Men Jesus svarte: «Dere skal gi dem mat!» De sa: «Skal vi kanskje gå og kjøpe brød for to hundre denarer, så de kan få spise?» 38«Hvor mange brød har dere?» spurte han. «Gå og se etter!» Da de hadde gjort det, sa de: «Fem brød og to fisker.» 39Så sa han at de skulle la alle danne matlag og sette seg i det grønne gresset. 40Og de slo seg ned, rekke ved rekke – noen på hundre og noen på femti. 41Så tok han de fem brødene og de to fiskene, løftet blikket mot himmelen og ba takkebønnen, brøt brødene i stykker og ga til disiplene, for at de skulle dele ut til folk. De to fiskene delte han også ut til alle. 42Og alle spiste og ble mette. 43Etterpå samlet de opp tolv fulle kurver med brødstykker og fisk. 44Det var fem tusen menn som hadde spist.