Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Markusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Forrige kapittelNeste kapittel
9Son celkkii vel: “Duođaid, mun cealkkán didjiide: Muhtumat dain geat leat čuožžumin dás, eai muosát jápmima ovdal go oidnet ahte Ipmila riika lea boahtán fámuin.”
Máhttájeaddjit oidnet Jesusa hearvásvuođa
 2 Guđa beaivvi geažes Jesus válddii mielddis Petera, Jakoba ja Johannesa ja doalvvui sin alla várrái gos sii ledje oktonassii. Doppe su hápmi nuppástuvai sin oaidnut,  3 ja su biktasat šadde nu čeaskadin ahte ii oktage báidni eatnama alde máhte vilggodahttit daid nu čeaskadin.  4 Sidjiide almmustuvai Elia ja suinna Moses, ja soai sártnodeigga Jesusiin.  5 De Peter celkkii Jesusii: “Rabbi, lea buorre ahte mii leat dáppe. Mii dahkat dása golbma goađi: dutnje, Mosesii ja Eliai.”  6 Son ii diehtán maid dajašii, danne go sii ledje sakka suorganan.  7 De bođii balva mii suoivvanasttii sin, ja balvvas gullui jietna: “Dát lea mu ráhkis Bárdni. Guldalehket su!”  8 Ja fáhkkestaga, go sii geahčastedje birra, de sii eai oaidnán das šat ovttage earret Jesusa okto.
   
 9 Go sii ledje njiedjamin váris, de Jesus gilddii sin muitaleames geasage maid sii ledje oaidnán, ovdal go Olbmobárdni lea čuožžilan jábmiid luhtte. 10 Sii vurkejedje Jesusa sániid ja árvaladde gaskaneaset maid bajásčuožžileapmi jábmiid luhtte mearkkaša. 11 Sii jerre Jesusis: “Manne čáloahppavaččat dadjet ahte Elia ferte vuos boahtit?” 12 Son vástidii: “Elia boahtáge vuos ja ráhkada buot gárvvisin. Muhto manne de lea čállojuvvon Olbmobártni birra ahte son badjelgehččojuvvo ja šaddá gillát ollu? 13 Mun cealkkán didjiide ahte Elia lea juo boahtán, ja sii dahke sutnje maid áigo, nugo lea čállojuvvon su birra.”
Jesus ádjá olggos bahás vuoiŋŋa
14 Go Jesus ja dát golmmas máhcce eará máhttájeddjiid lusa, de sii oidne ollu olbmuid máhttájeddjiid birra ja muhtun čáloahppavaččaid nákkáhallamin singuin. 15 Go olbmot áice Jesusa, de sii dohppehalle ballui. Sii viehkaledje su lusa ja dearvvahedje su. 16 Jesus jearai sis: “Mas dii nákkáhallabehtet?” 17 Muhtun olmmái álbmogis vástidii: “Oahpaheaddji, mun bukten du lusa bárdnán geas lea gielahis vuoigŋa. 18 Dat dohppe su gos ihkinassii. Dat bálkesta su veallut, ja son soalssida, gáská bániid ja stirdu. Mun sihten du máhttájeddjiid ádjit dan olggos, muhto sii eai nagodan dan dahkat.” 19 Dalle Jesus vástidii: “Vuoi dán eahpeoskkolaš buolvva! Man guhká mun vel ferten leat din gaskkas? Man guhká šattan gierdat din? Buktet bártni mu lusa.” 20 Sii bukte bártni Jesusa lusa. Go vuoigŋa oinnii Jesusa, de dallánaga dat gaikugođii bártni nu ahte son gahčai, fieradii eatnamis ja soalssidii. 21 Jesus jearai bártni áhčis: “Man guhká son lea leamaš diekkár?” Áhčči vástidii: “Dan rájes go lei uhcci. 22 Vuoigŋa lea máŋgii bálkestan su sihke dollii ja čáhcái vai beassá goddit su. Árpmit min ja veahket, jos veaját maidege!” 23 Jesus celkkii sutnje: “Jos veaján? Buot lea vejolaš dasa gii osku.” 24 Dallánaga bártni áhčči čurvii: “Mun oskkun! Veahket mu mu eahpeoskkus!” 25 Go Jesus oinnii ain eambbo olbmuid čoahkkaneamen dasa, de son šikkui buhtismeahttun vuoiŋŋa ja celkkii: “Gielahis ja bealjehis vuoigŋa, mun gohčun du: Vuolgge olggos bártnis alege goassege šat mana sutnje!” 26 Dalle vuoigŋa huikkii, gaikkui bártni sakka ja vulggii sus olggos. Bárdni šattai dego jábmin, ja eatnagat dadje: Dál son jámii. 27 Muhto Jesus válddii su gihtii ja veahkehii su čuoččahit, ja son čuožžilii.
   
28 Go Jesus lei boahtán vissui ja dušše su máhttájeaddjit ledje das, de sii jerre sus: “Manne mii eat veadján ádjit vuoiŋŋa olggos bártnis?” 29 Son vástidii: “Dán šlája ii sáhte ádjit olggos muđui go rohkadusain.”
Jesus einnosta fas iežas jápmima
30 Sii vulge doppe ja vádjoledje Galilea čađa. Jesus ii dáhtton earáid diehtit dan, 31 danne go son lei oahpaheamen máhttájeddjiidis. Son celkkii sidjiide: “Olbmobárdni addojuvvo olbmuid gihtii, ja sii goddet su, muhto golmma beaivvi geažes son čuožžila jábmiid luhtte.” 32 Máhttájeaddjit eai ádden maid son oaivvildii sániidisguin, muhto eai arvan jearrat sus.
Gii lea stuorimus?
33 Sii jovde Kapernaumii. Go Jesus lei boahtán ruoktot, de son jearai máhttájeddjiin: “Maid dii sártnodeiddet gaskaneattet mátkkis?” 34 Muhto sii orro jávohaga, dasgo sii ledje nákkáhallan das guhtemuš sis lea stuorimus. 35 Jesus čohkánii, rávkkai lusas dan guoktenuppelohkása ja celkkii sidjiide: “Jos guhtege dáhttu leat vuosttamuš, de son ferte leat maŋimuš ja buohkaid bálvaleaddji.” 36 De son divui sin gaskii máná, fátmmastii dan ja celkkii sidjiide: 37 “Gii mu nammii váldá lusas dákkár máná, dat váldá lusas mu. Ja gii váldá lusas mu, dat ii váldde lusas mu muhto su gii mu lea vuolggahan.”
Min beali dahje min vuostá
38 Johannes dajai sutnje: “Oahpaheaddji, mii oinniimet muhtuma ádjimin olggos bahás vuoiŋŋaid du nammii. Mii gilddiimet su dan dihte go son ii čuovo min.” 39 Muhto Jesus vástidii: “Allet gieldde su. Ii oktage gii dahká oavddu mu nammii, sáhte dalán sárdnut baháid mu birra. 40 Gii ii leat min vuostá, dat lea min beali.
Várrehus vearránusain ja jorralemiin
41 Duođaid, mun cealkkán didjiide: Gii addá didjiide guvssi dievva čázi juhkat dan dihte go dii gullabehtet Kristusii, dat oažžu jur vissásit bálkkás. 42 Muhto jos guhtege vearránahttá ovtta dáin uhcahaččain geat oskot munnje, de sutnje livččii buoret ahte son bálkestuvvošii merrii millogeađgi čeabehis.
   
43 Jos du giehta vearránahttá du, de čuohpa dan gaskat. Buoret lea beassat eallimii rámbin go atnit goappašiid gieđaid ja mannat helvehii, čáskatmeahttun dollii, 44 gos máhtu ii jáme iige dolla čáskka. 45 Jos du juolgi vearránahttá du, de čuohpa dan gaskat. Buoret lea beassat eallimii skierbmán go atnit goappašiid julggiid ja mannat helvehii 46 gos máhtu ii jáme iige dolla čáskka. 47 Jos du čalbmi vearránahttá du, de bálkes dan luhtát. Buoret lea beassat čalbmebeallin Ipmila riikii go atnit goappašiid čalmmiid ja bálkestuvvot helvehii 48 gos máhtu ii jáme iige dolla čáskka. 49 Dasgo juohkehaš sáltejuvvo dolain, ja juohke oaffar sáltejuvvo sálttiin. 50 Sálti lea ávkkálaš. Muhto jos sálti veagahuvvá, de mo dii oažžubehtet dan fas sálttisin? Atnet sáltti alddiineattet, ja ellet ráfis guhtet guimmiideattetguin.”
Mark 9,2 viser til Mark 5,37+
Note Rabbi: juvddálaš čáloahppavaččaid árvonamma. Gč. \+xt Joh 1,38.
Mark 9,9 viser til Mark 1,44+
Mark 9,11 viser til Mal 4,5
Note Elia: >\+xt 6,15.
Note Árpmit min: >\+xt 1,41.
Note: Ođđaset giehtačállosat lasihit: “ja fástudemiin.”
Mark 9,31 viser til Hos 6,2, Matt 16,21+, Mark 8,31, Mark 10,33
Note golmma beaivvi geažes: >\+xt 8,34.
Mark 9,41 viser til Matt 10,42
Note Kristusii: >\+xt 1,1; 8,29.
Mark 9,43 viser til Matt 5,30
Note helvehii: loahpaáiggi ráŋggáštanbáiki. helvet.
Note gos … čáskka: Dát vearssat váilot boarráseamos giehtačállosiin. Vrd. v. 48 ja \+xt Jes 66,24.
Note sáltejuvvo: Dán vearssa maŋimuš oassi lea dušše ođđaset giehtačállosiin. \fq sáltejuvvo: Sálti gulai lihttui maid Ipmil lei dahkan israellaččaiguin. Gč. \+xt 3 Mos 2,13\+xt*. sálti.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. mai 2021

Dagens Bibelord

Haggai 2,3–9

Les i nettbibelen

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? ... Vis hele teksten

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? 4Men nå, Serubabel: Vær sterk! sier Herren. Josva, Jehosadaks sønn, du øversteprest: Vær sterk! Hele folket i landet: Vær sterke! sier Herren. Gå i gang med arbeidet! For jeg er med dere, sier Herren over hærskarene. 5Dette løftet ga jeg dere da dere dro ut av Egypt. Min Ånd er blant dere. Vær ikke redde! 6For så sier Herren over hærskarene: Enda en gang, om kort tid, rister jeg himmelen og jorden, havet og det tørre landet. 7Jeg rister alle folkeslag, så skattene deres kommer hit. Jeg fyller dette huset med herlighet, sier Herren over hærskarene. 8Mitt er sølvet, mitt er gullet, sier Herren over hærskarene. 9Dette nye huset skal bli herligere enn det første, sier Herren over hærskarene. På dette stedet skal jeg gi fred, sier Herren over hærskarene.