Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Lukasa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Leaska ja vearálaš duopmár
18Jesus muitalii máhttájeddjiide veardádusa, vai beassá oahpahit ahte álelassii galgá rohkadallat iige goassege nuonddahallat:
   
 2 “Muhtun gávpogis lei duopmár gii ii ballan Ipmilis iige beroštan olbmuin.  3 Seammá gávpogis lei leaska gii ovttot ládje bođii duopmára lusa átnut: ‘Veahket mu oažžut iežan vuostálastis dan masa mus lea vuoigatvuohta.’  4 Guhká duopmár ii dáhtton, muhto maŋážassii son jurddašii: ‘In mun gal bala Ipmilis inge beroš olbmuin,  5 muhto dát leaska vuorjá mu. Mun veahkehan su oažžut dan masa sus lea vuoigatvuohta, muđui son váivvida mu jámas.’”
   
 6 Hearrá celkkii: “Die de gullabehtet maid vearálaš duopmár jurddašii.  7 Diehttelas dalle Ipmil veahkeha olbmuid geaid lea válljen, oažžut vuoigatvuođa, go sii čurvot sutnje ijatbeaivái. Songo ádjánivččii veahkeheames?  8 Mun cealkkán didjiide: Son addá sidjiide vuoigatvuođa ájahalakeahttá. Muhto go Olbmobárdni boahtá, de gávdnágo son oskku eatnama alde?”
Farisealaš ja tuollár
 9 Jesus muitalii dán veardádusa muhtumiidda geat luhtte iežaset vanhurskkisvuhtii ja badjelgehčče earáid:
   
10 “Guokte olbmá manne tempelii rohkadallat. Nubbi lei farisealaš, nubbi tuollár. 11 Farisealaš čuoččui sierranassii ja rohkadalai: ‘Ipmil, mun giittán du go in leat nugo eará olbmot, rievvárat, beahttit, furrošeaddjit inge nugo duot tuollár. 12 Mun fástudan guktii vahkus ja attán logádasaid buot das maid oasttán.’ 13 Tuollár čuoččui maŋŋeleappos. Son ii arvan velá čalmmiidge bajidit almmi guvlui, muhto čorbmadii rattiidis ja dajai: ‘Ipmil, leage munnje suttolažžii árbmugas!’
   
14 Mun cealkkán didjiide: Tuollár manai ruoktot vanhurskkisin, muhto nubbi ii. Dasgo gii alida iežas, dat vuoliduvvo, muhto gii vuolida iežas, dat aliduvvo.”
Jesus ja mánát
15 Olbmot bukte maiddái uhca mánážiid Jesusa lusa, vai son guoskkaha daid. Go máhttájeaddjit dan oidne, de sii šiggugohte buktiid, 16 muhto Jesus rávkkai mánáid lusas ja celkkii: “Diktet mánáid boahtit mu lusa, allet hehtte sin, dasgo Ipmila riika gullá dakkáraččaide. 17 Duođaid, mun cealkkán didjiide: Gii ii váldde Ipmila riikka vuostá nugo mánná, dat ii eisege beasa dohko.”
Jesus ja rikkis olmmái
18 Muhtun oaivámuš jearai Jesusis: “Buorre oahpaheaddji, maid mun galggan dahkat vai árben agálaš eallima?” 19 Jesus vástidii: “Manne don gohčodat mu buorrin? Ii oktage leat buorre earret Ipmila. 20 Don dovddat báhkkomiid: Don it oaččo rihkkut náittosdili, don it oaččo goddit, don it oaččo suoládit, don it oaččo cealkit vearreduođaštusa, gudnejahte áhčát ja eatnát. 21 Olmmái dajai: “Buot dáid mun lean doallan gitta nuorravuođa rájes.” 22 Go Jesus dan gulai, de son celkkii: “Okta dus vel váilu: Vuovdde buot mii dus lea, ja atte gefiide, de dus lea dávvir almmis. Boađe dasto ja čuovo mu!” 23 Go olmmái dan gulai, de son šattai morrašii, danne go son lei hui rikkis.
   
24 Go Jesus dan oinnii, de son celkkii: “Man váttis lea daidda geain lea ollu opmodat, beassat Ipmila riikii! 25 Álkit lea kamelii mannat nállošalmmi čađa go riggái beassat Ipmila riikii.” 26 Dat geat ledje das gullamin, jerre: “Gii dalle sáhttá bestojuvvot?” 27 Jesus vástidii: “Dat mii olbmui lea veadjemeahttun, lea vejolaš Ipmilii.”
   
28 Peter dajai: “Mii leat guođđán visot mii mis lei, ja čuvvon du.” 29 Jesus celkkii sidjiide: “Duođaid, mun cealkkán didjiide: Juohkehaš gii Ipmila riikka dihte lea guođđán viesus, áhkás dahje vieljaidis, vánhemiiddis dahje mánáidis, 30 oažžu máŋggageardásaččat ruoktot juo dáppe dán áiggis, ja boahtti máilmmis agálaš eallima.”
Jesus einnosta vel oktii iežas jápmima
31 Jesus rávkkai lusas guoktenuppelohkái máhttájeaddjis ja celkkii sidjiide: “Geahča, mii mannat bajás Jerusalemii. Doppe ollašuvvá buot maid profehtat leat čállán Olbmobártni birra. 32 Son addojuvvo báhkiniid gihtii, sii bilkidit ja givssidit ja čolget su, 33 ja sii spihččejit su ja goddet su. Muhto goalmmát beaivvi son čuožžila jábmiid luhtte.” 34 Máhttájeaddjit eai ádden Jesusa sániin maidege. Ášši lei sis čihkkojuvvon, eaige sii ipmirdan maid Jesus oaivvildii.
Jesus buorida čalmmehis gearjideaddji
35 Go Jesus lahkanii Jerikoi, de geaidnoguoras čohkkái gearjideamen čalmmehis olmmái. 36 Go son gulai ollu olbmuid mannamin das meattá, de son jearai mii dat lei. 37 Olbmot muitaledje ahte nasaretlaš Jesus lea mannamin dakko meattá. 38 Dalle olmmái čuorvvui: “Jesus, Davida bárdni, árpmit mu!” 39 Dat geat vázze ovddemus, gohčo su jávohuvvat, muhto son čuorvvui vel jitnoseappot: “Davida bárdni, árpmit mu!” 40 Jesus orustii ja gohčui láidet su lusas. Go olmmái bođii, de Jesus jearai sus: 41 “Maid don dáhtut mu dahkat alccesat?” Son vástidii: “Hearrá, atte munnje fas oainnu.” 42 Dalle Jesus celkkii sutnje: “Šatta oaidnin! Du osku lea beastán du.” 43 Dallánaga olmmái oaidnigođii, ja son čuovvulii Jesusa ja máinnui Ipmila. Ja buohkat geat dan oidne, giite ja máidno Ipmila.
Note fástudan: luohpat juhkamis ja borramis. Gč. \+xt 5,33\+xt*. fástu. \fq logádasaid: addit logádasaid dietnasis Hearrái. Gč. \+xt 11,42\+xt*.
Luk 18,13 viser til l 0,0
Note čorbmadii rattiidis: gáhtamuša ja soabaheami mearka.
Luk 18,38 viser til Matt 9,27, Matt 15,22, Luk 17,13
Note Davida bárdni: vuidojuvvon beastigonagasa juvddálaš namahus. \fq árpmit: greikkagillii eleison. >\+xt 16,24.
Luk 18,42 viser til Luk 7,50+
Forrige kapittelNeste kapittel

18. mai 2021

Dagens Bibelord

Haggai 2,3–9

Les i nettbibelen

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? ... Vis hele teksten

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? 4Men nå, Serubabel: Vær sterk! sier Herren. Josva, Jehosadaks sønn, du øversteprest: Vær sterk! Hele folket i landet: Vær sterke! sier Herren. Gå i gang med arbeidet! For jeg er med dere, sier Herren over hærskarene. 5Dette løftet ga jeg dere da dere dro ut av Egypt. Min Ånd er blant dere. Vær ikke redde! 6For så sier Herren over hærskarene: Enda en gang, om kort tid, rister jeg himmelen og jorden, havet og det tørre landet. 7Jeg rister alle folkeslag, så skattene deres kommer hit. Jeg fyller dette huset med herlighet, sier Herren over hærskarene. 8Mitt er sølvet, mitt er gullet, sier Herren over hærskarene. 9Dette nye huset skal bli herligere enn det første, sier Herren over hærskarene. På dette stedet skal jeg gi fred, sier Herren over hærskarene.