Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Forrige kapittelNeste kapittel

Logi báhkkoma
20Ipmil sártnui buot dán:  2 “Mun lean Hearrá, du Ipmil, gii bukten du Egyptas, šlávvaviesus.  3 Dus eai oaččo leat eará ipmilat go mun.  4 Don it oaččo dahkat alccesat ipmilgova itge makkárge hámi das mii lea badjin almmis, it das mii lea vuollin eatnama alde itge das mii lea čáziin eatnama vuolde.  5 Don it oaččo rohkadallat daid itge bálvalit daid, danne go mun, Hearrá, du Ipmil, lean áŋgiris Ipmil, gii mávssahan áhčiid vearredaguid mánáide gitta goalmmát ja njealját bulvii daidda geat vašuhit mu,  6 muhto árkkálmasttán duháhiid go sii ráhkistit mu ja dollet mu báhkkomiid.  7 Don it oaččo cealkit duššás Hearrá, Ipmilat, nama, dasgo Hearrá ii loga sivaheapmin dan gii cealká duššás su nama.  8 Ane muittus sabbatbeaivvi nu ahte don basuhat dan.  9 Guhtta beaivvi don galggat bargat ja doaimmahit buot bargguidat, 10 muhto čihččet beaivi lea Hearrá, du Ipmila, sabbat. Dalle don it oaččo bargat maidege, it don iige du bárdni iige du nieida, ii du šlávva iige du šlávvanisson, eai du oamit iige vieris gii ássá du gávpogiin. 11 Dasgo guđa beaivvis Hearrá dagai almmi ja eatnama ja meara ja buot mii dain lea, muhto čihččet beaivvi son vuoiŋŋastii. Dan dihte Hearrá lea buressivdnidan sabbatbeaivvi ja basuhan dan. 12 Gudnejahte áhčát ja eatnát, vai oaččut eallit guhká dan eatnamis maid Hearrá, du Ipmil, addá dutnje. 13 Don it oaččo goddit. 14 Don it oaččo rihkkut náittosdili. 15 Don it oaččo suoládit. 16 Don it oaččo cealkit vearreduođaštusa lagamuččat vuostá. 17 Don it oaččo anistuvvat lagamuččat vissui. Don it oaččo anistuvvat lagamuččat áhkkái, it su šlávvii itge su šlávvanissonii, it su vuoksái itge su ásenii itge masage mii gullá du lagamužžii.”
   
18 Go oppa álbmot vásihii bajánjuma ja dollašleađguma, dorvečuodjama ja vári soicima, de sii doarggistedje ja čužžo guhkkin eret. 19 Sii dadje Mosesii: “Sártno don midjiide, de mii gullat. Allos Ipmil sárdno midjiide, muđui mii jápmit.” 20 Moses vástidii álbmogii: “Allet bala, dasgo Ipmil lea boahtán geahččalit din, vai dii balašeiddet sus, amadet suddudit.” 21 Ja álbmot čuoččui guhkkin eret go Moses manai seavdnjadasa lahka gos Ipmil lei.
Lágat
22 Hearrá celkkii Mosesii: Cealkke israellaččaide: Dii ieža oinniidet ahte mun sárdnon didjiide almmis. 23 Allet daga ipmiliid mu báldii; allet daga alcceseattet ipmiliid silbbas dahje gollis.
   
24 Ráhkat munnje áltára muolddas ja oaffaruša dan alde boaldinoaffariiddát ja searvevuođaoaffariiddát, smávvaomiidat ja stuorraomiidat. Juohke báikkis gos mun divttán namman muitojuvvot, mun boađán du lusa ja buressivdnidan du. 25 Muhto jos don ráhkadat munnje geađgeáltára, de it oaččo ráhkadit dan čullojuvvon geađggis, danin go jos don guoskkat luokčamiin geađgái, de don dagat dan eahpebassin. 26 Don it oaččo goargŋut ráhpáid mielde mu áltárii, vai du heahpadat eai rahpas doppe.
2 Mos 20,24 viser til 5 Mos 12,5
Note: \+w boaldinoaffar, \+w searvevuođaoaffar.
Forrige kapittelNeste kapittel

08. mai 2021

Dagens Bibelord

Jeremia 33,1–6

Les i nettbibelen

1Herrens ord kom til Jeremia for annen gang, mens han ennå satt fengslet i vaktgården: 2Så sier Herren, som skapte jorden, Herren, som formet og grunnfestet den, Herren er hans navn: ... Vis hele teksten

1Herrens ord kom til Jeremia for annen gang, mens han ennå satt fengslet i vaktgården: 2Så sier Herren, som skapte jorden, Herren, som formet og grunnfestet den, Herren er hans navn: 3Rop på meg, så vil jeg svare deg og fortelle deg store, ufattelige ting som du ikke kjenner til. 4For så sier Herren, Israels Gud, om husene i denne byen og om husene til Juda-kongen, de som ble revet ned og brukt til forsvar mot voller og sverd 5da innbyggerne kom i strid med kaldeerne og husene deres ble fylt med lik, den gang jeg slo dem ned i vrede og harme:Jeg har vendt ansiktet bort fra denne byen på grunn av all deres ondskap. 6Se, jeg lar sårene hennes gro og leger henne. Så helbreder jeg dem og åpenbarer en rikdom av fred og trygghet for dem.