Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji efesoslaččaide

1 2 3 4 5 6

Forrige kapittelNeste kapittel
5Atnet nappo Ipmila ovdagovvan, diihan lehpet su ráhkis mánát.  2 Vádjolehket ráhkisvuođas, nugo Kristus lea ráhkistan min ja addán iežas min dihte oaffarattáldahkan, njálggahájat oaffarin Ipmilii.
   
 3 Furrošeapmi, buot buhtismeahttunvuohta ja vuovdáivuohta ii oaččo beakkuhuvvotge din gaskkas, eai dat heive bassi olbmuide,  4 iige šleidošeapmi, árvvohis ságat iige snoallan. Giitet baicca Ipmila!  5 Diihan diehtibehtet ahte Kristusa ja Ipmila riikka ii árbe oktage furrošeaddji iige buhtismeahttun dahje vuovdái, danne go son lea eahpeipmilbálvaleaddji.  6 Allet divtte ovttage fillet din guoros ságaiguin, danne go daid dihte Ipmila moarri deaivida buot jeagohemiid.  7 Dis ii oaččo leat mihkkege dahkamušaid singuin.
Čuovgasa mánát
 8 Oktii diige leiddet seavdnjatvuohta, muhto dál dii lehpet Hearrá čuovga. Vádjolehket čuovgasa mánnán!  9 Čuovga šaddada buorrevuođa, vuoigatvuođa ja duohtavuođa šaddosiid. 10 Isket guorahallat mii lea dohkálaš Hearrái. 11 Allet ane searvevuođa seavdnjadasa šattohis daguide, muhto ráŋgot baicca daid albmosit. 12 Maid muhtumat dahket čihkosis, dan lea heahpatlaš oppa máinnašitge, 13 muhto buot boahtá albmosii, go čuovga dahká dan almmusin. 14 Buot mii lea dahkkojuvvon almmusin, lea čuovggas. Dan dihte celkojuvvo:
          “Morit, don gii oađát,
          ja čuožžil jábmiid luhtte,
          de Kristus du čuvge.”
   
15 Gehččet dan dihte, mo vádjolehpet: Allet vádjol jierpmehis olbmuid láhkái, muhto nugo jierpmálaččat. 16 Atnet áiggi bures, danne go dát áigi lea bahá. 17 Allet leage jierpmeheamit, muhto áddejehket mii lea Hearrá dáhttu. 18 Allet juhkaluva viinnis, danne go das boahtá gudnehis eallin, muhto diktet baicca Vuoiŋŋa deavdit iežadet. 19 Sárdnot guhtet guimmiidasadet sálmmaiguin, rámádusaiguin ja vuoiŋŋalaš lávlagiiguin. Lávlot ja čuojahehket Hearrái olles váimmus. 20 Giitet álo Ipmil Áhči buot áššiin min Hearrá Jesus Kristusa namas.
Ruoktu ja bearaš
21 Lehket guhtet guimmiidasadet vuolibuččat, Kristusa balus. 22 Áhkát, lehket boadnjáseattet vuolibuččat dego Hearrái, 23 danne go boadnjá lea áhká oaivi, nugo Kristus lea girku oaivi; son lea iežas rupmaša beasti. 24 Nugo girku lea Kristusii vuolibuš, nu lehkoset áhkátge juohke dáfus boadnjáseaset vuolibuččat.
   
25 Boatnját, ráhkistehket iežadet áhká nugo Kristus ráhkistii girku ja attii iežas dan ovddas 26 vai son basuha ja buhtista dan čáhcelávgguin sáni bokte. 27 Dasgo son ieš dáhtui girku loaiddastit iežas ovdii hearvásvuođas, bassin ja láitemeahttumin, almmá duolvva, nárvvi dahje mange dakkára haga. 28 Seammá láhkái boadnjá lea geatnegas ráhkistit áhkás dego iežas rupmaša. Dat gii ráhkista áhkás, ráhkista iežas. 29 Iihan oktage vašut iežas rupmaša, muhto biebmá ja dikšu dan. Aiddo nie maiddái Kristus dikšu girku. 30 Dasgo mii leat su rupmaša lahtut. 31  Dan dihte olmmái guođđá áhčis ja eatnis ja eallá áhkáinis, ja dat guovttis šaddaba oktan oažžin. 32 Dát lea stuorra čiegusvuohta; mun oaivvildan Kristusa ja girku. 33 Dát guoská maid didjiide: Juohkehaš galgá ráhkistit áhkás dego iežas, ja áhkká galgá gudnejahttit boatnjás.
Ef 5,2 viser til 2 Mos 29,18, l 0,0, Joh 13,34, Hebr 10,10
Note ráhkistan min: Máŋga boarráset giehtačállosis lea “ráhkistan din”.
Ef 5,4 viser til Ef 4,29
Ef 5,6 viser til Kol 2,4-8
Ef 5,9 viser til Gal 5,22
Ef 5,10 viser til Rom 12,2
Ef 5,13 viser til Joh 3,20
Ef 5,17 viser til Rom 12,2
Ef 5,21 viser til 1 Pet 0,0
Note Kristusa balus: Muhtun giehtačállosiin lea “Ipmila balus”.
Ef 5,22 viser til 1 Kor 0,0+
Note: viessotávval mii čilge rivttes gaskavuođaid dállodoalu lahtuid gaskkas, “viessu”. Vrd. \+xt Kol 3,18–4,1; 1 Pet 2,18–3,7.
Ef 5,27 viser til Kol 1,22
Ef 5,30 viser til Rom 12,5, 1 Kor 0,0, 1 Kor 12,27
Note su rupmaša lahtut: Boares giehtačállosat ja jorgalusat lasihit “su oaččis ja su dávttiin”. Vrd. \+xt 1 Mos 2,21–23.
Forrige kapittelNeste kapittel

15. mai 2021

Dagens Bibelord

Apostelgjerningane 24,10–21

Les i nettbibelen

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. ... Vis hele teksten

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. 11Du kan lett få stadfest at det ikkje er meir enn tolv dagar sidan eg reiste opp til Jerusalem for å tilbe. 12Og ingen har sett meg diskutera med nokon eller eggja opp folk, verken i tempelet eller i synagogane eller nokon annan stad i byen. 13Dei kan heller ikkje prova det dei no klagar meg for. 14Men det vedgår eg: Eg dyrkar våre fedrars Gud gjennom å følgja Vegen, som dei kallar ei sektlære. For eg trur alt det som er skrive i lova og profetane, 15og eg har den same von til Gud som desse har: at rettferdige og urettferdige ein gong skal stå opp frå dei døde. 16Difor legg eg vinn på alltid å ha eit reint samvit for Gud og menneske. 17Etter mange år kom eg for å gje ei gåve til dei fattige i folket mitt og for å ofra. 18Då var det dei fann meg i tempelet, der eg hadde late meg reinsa. Eg samla ikkje folk om meg og laga ikkje uro. 19Men nokre jødar frå Asia såg meg, og det var dei som burde ha møtt fram for deg og kome med skuldingar, om dei hadde hatt nokon. 20Eller så bør dei som står her, sjølve seia kva dei fann meg skuldig i då eg stod for Rådet. 21Det kan vel ikkje berre vera for det eine ordet eg ropa ut då eg stod framfor dei: ‘Det er for oppstoda frå dei døde eg står for retten her i dag.’»