Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Neste kapittel

David gullá ahte Saul lea jápmán
1Saul lei jápmán. David lei máhccan Siklagii maŋŋil go lei vuoitán amaleklaččaid ja lei orron doppe guokte beaivvi.  2 Goalmmát beaivvi bođii muhtin Saula soahteveaga olmmái, biktasat gaikkoduvvon ja muolda oaivvi alde. Go son joavddai Davida lusa, de son gopmirdii eatnamii muođuid.  3 David jearai sus: “Gos don boađát?” Olmmái vástidii: “Mun bessen báhtarit Israela soahtesiiddas.”  4 Dalle David jearai: “Mo lea geavvan? Muital!” Son vástidii: “Soahteolbmát leat báhtaran, eatnagat leat gahččan. Maiddái Saul ja su bárdni Jonatan leaba jápmán.”  5 Go nuorra olmmái lei muitalan dán, de David jearai: “Mas don dieđát ahte Saul ja su bárdni Jonatan leaba jápmán?”  6 Olmmái gii lei muitalan dán, vástidii: “Mun deiven boahtit Gilboavárrái. Doppe Saul doarjalii iežas sáittis vuostái, ja vašálačča soahtevovnnat ja riidejeaddjit ledje juo boahtimin su lahka.  7 Son jorggihii geahččat, ja go son oinnii mu, de son rávkkai mu lusas, ja mun mannen.  8 Son jearai: Gii don leat? Mun vástidin: Mun lean amaleklaš.  9 De son dajai munnje: Boađe deike ja gotte mu! Mun lean juo gáldnamin, vaikko leange vel heakkas. 10 Nu mun mannen su lusa ja godden su, danin go mun árvidin ahte ii son sáhtáše báhcit heggii. Mun válden kruvnnu su oaivvis ja rieggá su gieđas ja bukten daid dutnje, hearrá.” 11 Dalle David gaikkodii biktasiiddis, ja nu dahke maiddái buot su olbmát. 12 Sii moraštedje, čirro ja fástudedje gitta eahkeda rádjái Saula ja su bártni Jonatana ja Hearrá álbmoga Israela dihte, buot daid dihte geat ledje gahččan soađis.
   
13 David jearai nuorra olbmás gii lei buktán sutnje sága: “Gii don leat olbmuid?” Son vástidii: “Mun lean amaleklaš olbmá bárdni.” 14 David dajai sutnje: “Mo don roahkkadit bajidit gieđa ja goddit Hearrá vuoidan olbmá?” 15 Ja David rávkkai ovtta iežas olbmáin ja dajai: “Gotte su!” Ja olmmái časkkii su jámas. 16 David dajai: “Du varra boahtá du iežat oaivái, danin go du iežat njálbmi lea duođaštan du vuostá, go dadjet: Mun lean goddán dan olbmá gean Hearrá lea vuoidan.”
David morašta Saula ja Jonatana
17 David lávllui dán morašlávlaga Saulis ja su bártnis Jonatanis 18 ja gohčui Juda olbmuid oahpahallat dan. Dat lea čállojuvvon Vuoiggalačča girjái.
          
   
19 Du čikŋa, Israel,
          lea goddojuvvon du dieváide.
          Vuoi, du sáŋgárat leat gahččan!
          
   
20 Allet muital dan Gatis,
          allet gulat dan Aškelona bálgáin!
          Dalle filistalaččaid nieiddat livčče ilus,
          birračuohpakeahtes olbmáid nieiddat
          ávvudivčče.
          
   
21 Allos suoldni láktadehko din, Gilboavárit,
          allos arvi njuoskadehko din,
          jápmima bávttit,
          danin go doppe gahčai galba
          sáŋgáriid gieđas,
          Saula galba, ii dat šat šealgá oljjus.
          
   
22 Vašálačča vara, sáŋgára buoiddi
          Jonatana juoksa ii garván,
          Saula miehkki ii máhccan guorusin.
          
   
23 Saul ja Jonatan,
          eahcálaččat ja ráhkkásat,
          eallimis ja jápmimis earutmeahttumat,
          johtileappot go goaskimat,
          gievrrabut go ledjonat.
          
   
24 Israela nieiddat, čirrot Saula
          gii čiŋahii din purpuriin
          ja hervii din gárvvuid golliin!
          
   
25 Vuoi, sáŋgárat leat gahččan soađis!
          Jonatan lea gahččan du dieváide.
          
   
26 Mun moraštan du, vielljan Jonatan,
          don ledjet munnje ráhkis.
          Du ustitvuohta lei munnje mávssoleabbo
          go nissona ráhkisvuohta.
          
   
27 Vuoi, sáŋgárat leat gahččan,
          soahtevearjjut leat duššaduvvon!
Neste kapittel

25. januar 2022

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 9,21–31

Les i nettbibelen

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» ... Vis hele teksten

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» 22Men Saulus fikk stadig større kraft, og jødene i Damaskus ble svar skyldig da han viste klart at Jesus er Messias. 23En god stund senere la jødene planer om å drepe ham. 24Saulus fikk høre om denne sammensvergelsen. Døgnet rundt holdt de vakt, også ved byportene, for å få ham drept, 25men disiplene hans fikk ham ut om natten; de firte ham ned langs muren i en kurv. 26Da han kom til Jerusalem, forsøkte han å komme inn blant disiplene. Men alle var redd ham og trodde ikke han var noen disippel. 27Barnabas tok ham da med seg til apostlene. Han fortalte dem hvordan Saulus på veien hadde sett Herren, som hadde talt til ham, og hvordan han i Damaskus hadde forkynt frimodig i Jesu navn. 28Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte fritt og åpent i Herrens navn. 29Han talte og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å få ham drept. 30Da brødrene fikk vite det, brakte de ham til Cæsarea og sendte ham videre til Tarsos. 31Kirken hadde nå fred over hele Judea og Galilea og Samaria. Den ble bygd opp og levde i ærefrykt for Herren, og den vokste, styrket av Den hellige ånd.