Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Váidaluslávlagat

1 2 3 4 5

Neste kapittel

Vuosttaš lávlla
1Gal juo lea okto dat gávpot
          mas ovdal ledje nu ollu olbmot!
          Álbmogiid njunuš
          lea šaddan leaskan,
          eatnamiid dronnet
          bargá šlávvabarggu.
          
   
 2 Son čierru bahččagit ihkku,
          gatnjalat golget su nieraid mielde.
          Ii oktage su ráhkisteddjiin
          leat jeđđemin su.
          Buot su ustibat leat beahttán su,
          leat šaddan su vašálažžan.
          
   
 3 Juda šattai gierdat guhká
          váivvi ja áŧestusa,
          dál dat lea dolvojuvvon eatnamisttis.
          Dál dat ássá vierroálbmogiid gaskkas
          iige gávnna muosi.
          Doarrideaddjit jukse su,
          ii lean geaidnu man báhtarit.
          
   
 4 Siona bálgát moraštit,
          ii oktage boađe doallat basiid.
          Su poarttat leat ávdimin,
          su báhpat šuhkket,
          nieiddat vuobaidit.
          Bahča lea Siona moraš.
          
   
 5 Su vuostálastiin lea fápmu,
          su vašálaččat leat oadjebasat.
          Hearrá diktá su gillát
          su eatnat suttuid dihte.
          Su mánát šadde mannat fáŋgavuhtii,
          vašálaččat dolvo sin eret.
          
   
 6 Nieida Sion lea massán
          buot hearvásvuođa.
          Su oaivámuččat ledje dego sarvagat
          mat eai gávdnan guohtuma.
          Vuoimmeheapmin sii báhtaredje
          doarrideaddjis.
          
   
 7 Heađis ja ruovttuhisvuođas
          Jerusalem muitá divrras dávviriid
          mat sus leat leamaš
          gitta dološ áiggi rájes.
          Dál go su álbmot gahčai vašálačča gihtii,
          de ii oktage boahtán veahkkin.
          Su vašálaččat gehčče sutnje bilkidemiin
          ja boagustedje su heavu.
          
   
 8 Sakka lea Jerusalem suddudan,
          danne buohkat fasttášit su.
          Dat geat ovdal gudnejahtte su,
          badjelgehččet su dál
          go oidnet su álásin.
          Son šuohkká ja jorggiha nuppos.
          
   
 9 Buhtismeahttunvuohta duolvvida
          su bivttashelmmiid.
          Ii son jurddašan makkár loahppa
          sutnje boahtá,
          čiekŋalassii son lea vudjon.
          Ii oktage jeđđe su.
          Hearrá, geahča mu vártnuhisvuhtii!
          Geahča mo vašálaš goarggastallá!
          
   
10 Vašálaš geigii gieđa
          váldit buot su divrras dávviriid.
          Son šattai oaidnit vierrásiid
          mannamin bassibáikái,
          daid geaid don, Hearrá, ledjet gieldán
          boahtimis iežat searvegoddái.
          
   
11 Oppa su álbmot šuohkká
          ja ohcá láibbi.
          Olbmot lonuhit divrras dávviriiddiset
          borramušain
          vai bissot heakkas.
          Geahča, Hearrá, geahča
          man badjelgehččojuvvon mun lean.
          
   
12 Iigo dat čuoze din váibmui,
          dii geat mannabehtet meattá?
          Leago bávččas dan bákčasa veardásaš
          maid Hearrá divttii mu gillát
          buolli moaris beaivvi?
          
   
13 Allagasas Hearrá vuolggahii
          dola mu dávttiide ja bagadii daid.
          Son lebbii fierpmi mu julggiid várás,
          son norddastii mu eret
          ja guđii mu vártnuheapmin,
          vuoimmeheapmin beaivvis beaivái.
          
   
14 Hearrá dagai mu suttuid geasisin
          ja bijai dan deaddit mu niskki.
          Son dojii mu fámu.
          Son guđii mu dakkár olbmuid gihtii
          geain mun in biđe.
          
   
15 Hearrá hilggui
          buot mu soahtesáŋgáriid.
          Son rávkkai joavkku mu vuostá
          cuvket mu nuorra olbmáid.
          Hearrá duolmmai Juda
          dego viidnemurjjiid
          viidnebohčingáris.
          
   
16 Buot dán dihte mun čierun,
          gatnjalat golget mu čalmmiin.
          Guhkkin leat dat
          geat máhtášedje jeđđet mu
          ja addit munnje eallinmovtta.
          Buot mu bártnit leat gahččan,
          vašálaš lei menddo gievra.
          
   
17 Sion geaigguha gieđaid,
          muhto ii oktage jeđđe su.
          Hearrá rávkkai ránnjáálbmogiid
          Jakoba vašálažžan.
          Jerusalem lea šaddan sidjiide
          buhtismeahttumin.
          
   
18 Hearrá lea dahkan riekta,
          dasgo mun nággáruššen
          su báhkkomiid vuostá.
          Gullet datte, buot álbmogat,
          ja oidnet mu bákčasa!
          Mu nieiddat ja nuorra olbmát
          leat dolvojuvvon fáŋgavuhtii.
          
   
19 Mun čurvon ráhkisteddjiidan,
          muhto sii behtte mu.
          Mu báhpat ja vuorrasat dušše gávpogii
          go ledje ohcamin borramuša,
          vai beasašedje gádjut heakkaset.
          
   
20 Hearrá, geahča, mun lean heađis!
          Mu siskkildas báttada,
          mu váimmus lea áŧestus,
          danne go mun ledjen jeagoheapme.
          Olgun miehkki gottii mu mánáid,
          viesus hearjidii rohttu.
          
   
21 Olbmot gullet mo mun šuohkán,
          muhto ii oktage jeđđe mu.
          Buot mu vašálaččat gullet
          mu lihkuhisvuođa
          ja illudit, danne go dat lea du dahku.
          Dat beaivi maid don almmuhit,
          lea boahtán.
          Muhto sidjiide geavvá nugo munnjege.
          
   
22 Guorahala buot sin bahávuođa!
          Daga sidjiide nugo dahket munnje
          buot mu suttuid dihte.
          Oruskeahttá mun šuohkán,
          mu váibmu lea buohcci.
Neste kapittel

25. januar 2022

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 9,21–31

Les i nettbibelen

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» ... Vis hele teksten

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» 22Men Saulus fikk stadig større kraft, og jødene i Damaskus ble svar skyldig da han viste klart at Jesus er Messias. 23En god stund senere la jødene planer om å drepe ham. 24Saulus fikk høre om denne sammensvergelsen. Døgnet rundt holdt de vakt, også ved byportene, for å få ham drept, 25men disiplene hans fikk ham ut om natten; de firte ham ned langs muren i en kurv. 26Da han kom til Jerusalem, forsøkte han å komme inn blant disiplene. Men alle var redd ham og trodde ikke han var noen disippel. 27Barnabas tok ham da med seg til apostlene. Han fortalte dem hvordan Saulus på veien hadde sett Herren, som hadde talt til ham, og hvordan han i Damaskus hadde forkynt frimodig i Jesu navn. 28Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte fritt og åpent i Herrens navn. 29Han talte og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å få ham drept. 30Da brødrene fikk vite det, brakte de ham til Cæsarea og sendte ham videre til Tarsos. 31Kirken hadde nå fred over hele Judea og Galilea og Samaria. Den ble bygd opp og levde i ærefrykt for Herren, og den vokste, styrket av Den hellige ånd.