Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
22Godt navn er mer verdt enn stor rikdom, respekt er bedre enn sølv og gull. 2 Rik og fattig møtes, Herren har skapt dem begge. 3 Den kløktige ser ulykken komme og søker ly, de vettløse går på og får sin straff. 4 Å være ydmyk og frykte Herren gir rikdom, ære og liv. 5 På den svikefulles vei er det torner og snarer; den som vil ta vare på livet, holder seg borte fra dem. 6 Lær den unge veien han skal gå, så forlater han den ikke når han blir gammel. 7 Den rike er herre over de fattige, den som låner, blir slave under långiveren. 8 Den som sår urett, høster ondskap; riset han bruker i sinne, skal bli ødelagt. 9 Den som har øye for å gjøre godt, blir velsignet, for han deler sitt brød med den fattige. 10 Jag spotteren ut, så går krangelen med, strid og skam får en ende. 11 Den som elsker et rent hjerte og har milde ord på leppene, får kongen til venn. 12 Herrens øyne våker over kunnskapen, men svikerens ord gjør han til intet. 13 Den late sier: «Det er en løve der ute, jeg kunne bli drept midt på torget!» 14 Munnen til fremmed kvinne er en dyp grav, den Herren er harm på, faller i den. 15 Dumhet hører ungdommen til, riset kan oppdra og drive den bort. 16 Den som undertrykker fattige for selv å bli rik, og den som gir gaver til rike, lider bare tap. De vises ord TREDJE SAMLING (22,17–24,34) 17 Legg øret til og hør de vises ord, legg deg på hjertet den kunnskapen jeg gir. 18 Det er godt å bevare dem i sitt indre og alltid ha dem på leppene. 19 For deg kunngjør jeg dem i dag, så du kan sette din lit til Herren. 20 Ja, jeg har skrevet opp tretti ordtak for deg med kloke råd 21 for å lære deg sanne og pålitelige ord, så du kan gi pålitelige svar til dem som har sendt deg. 22 Ran ikke en fattig fordi han er fattig, knus ikke den hjelpeløse i retten. 23 For Herren vil føre saken for dem og røve livet fra røverne. 24 Vær ikke venn med den hissige, slå ikke lag med den bråsinte, 25 så du ikke lærer deg hans veier og setter en snare for ditt liv. 26 Vær ikke blant dem som gir sitt håndslag og stiller sikkerhet for gjeld. 27 Om du ikke har noe å betale med, tar de til og med sengen du ligger på. 28 Flytt ikke gamle grensesteiner som fedrene dine har reist. 29 Ser du en mann som er dyktig i sitt arbeid? Han skal stå i tjeneste for konger og ikke tjene hos småkårsfolk. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
28. mars 2023
9Bryt ut i jubel, datter Sion! Rop av glede, datter Jerusalem! Se, din konge kommer til deg, rettferdig og rik på seier, fattig er han og rir på et esel, på en eselfole. ... Vis hele teksten
9Bryt ut i jubel, datter Sion! Rop av glede, datter Jerusalem! Se, din konge kommer til deg, rettferdig og rik på seier, fattig er han og rir på et esel, på en eselfole. 10Jeg skal gjøre ende på vognene i Efraim og hestene i Jerusalem, krigsbuen skal brytes i stykker. Han skal forkynne fred for folkeslagene, hans velde skal nå fra hav til hav, fra Storelven til jordens ender.
9Bryt ut i jubel, dotter Sion! Rop av glede, dotter Jerusalem! Sjå, kongen din kjem til deg, rettferdig og rik på siger, fattig er han og rid på eit esel, på ein eselfole. ... Vis hele teksten
9Bryt ut i jubel, dotter Sion! Rop av glede, dotter Jerusalem! Sjå, kongen din kjem til deg, rettferdig og rik på siger, fattig er han og rid på eit esel, på ein eselfole. 10Eg vil rydda ut vognene i Efraim og hestane i Jerusalem, stridsbogen skal brytast sund. Han skal tala fred for folkeslaga, hans velde skal nå frå hav til hav, frå Storelva til endane av jorda.
9Čuorvvo ilus, nieida Sion, ávvut sakka, nieida Jerusalem! Geahča, du gonagas boahtá. Son lea vanhurskkis ja buktá bestojumi, son lea vuollegaš, son riide áseniin, nuorra ásenoriin. ... Vis hele teksten
9Čuorvvo ilus, nieida Sion, ávvut sakka, nieida Jerusalem! Geahča, du gonagas boahtá. Son lea vanhurskkis ja buktá bestojumi, son lea vuollegaš, son riide áseniin, nuorra ásenoriin. 10Son duššada soahtevovnnaid Efraimis ja heasttaid Jerusalemis, son doadjá soahtedávggiid. Son gulaha álbmogiidda ráfi, su váldi ollá mearas merrii, Eufrata rájes gitta máilmmi ravddaid rádjái.