Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
34Av David, da han lot som han var gal hos Abimelek, så han ble jaget bort og gikk sin vei. 2 א Jeg vil velsigne Herren til alle tider, alltid lovsynge ham med min munn. 3 ב Jeg er stolt over Herren, la de hjelpeløse høre det og være glade. 4 ג Pris Herren sammen med meg, la oss ære hans navn! 5 ד Jeg søkte Herren, og han svarte meg, fra alt som skremte, berget han meg. 6 ה Vend blikket mot ham og strål av glede, så skal dere aldri rødme av skam! 7 ז Den hjelpeløse ropte, og Herren hørte, han frelste ham fra alle trengsler. 8 ח Herrens engel slår leir rundt dem som frykter ham. Han frir dem ut. 9 ט Smak og se at Herren er god! Salig er den som søker tilflukt hos ham. 10 י Frykt Herren, dere hans hellige! De som frykter ham, lider ingen nød. 11 כ Unge løver lider nød og sulter; men de som søker Herren, mangler aldri det som godt er. 12 ל Kom hit, barn, hør på meg! Jeg vil lære dere frykt for Herren. 13 מ Er du en som har glede av livet, som elsker å se gode dager? 14 נ Hold da tungen borte fra det som er ondt, og leppene borte fra svikefull tale! 15 ס Vend deg bort fra det onde og gjør det gode. Søk fred og jag etter den! 16 ע Herrens øyne følger de rettferdige, hans øre lytter til deres rop. 17 פ Herrens ansikt er vendt mot dem som gjør det onde, han skal utrydde minnet om dem fra jorden. 18 צ De rettferdige roper, og Herren hører, han berger dem ut av alle trengsler. 19 ק Herren er nær hos dem som har et nedbrutt hjerte, han frelser dem som har en knust ånd. 20 ר Mange ulykker rammer den rettferdige, men Herren frir ham ut av dem alle. 21 ש Han bevarer hvert bein i hans kropp, ikke ett av dem skal brytes. 22 ת Ulykke dreper den lovløse, de som hater den rettferdige, blir straffet. 23 Men Herren berger sine tjeneres liv, ingen som søker tilflukt hos ham, blir straffet. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
06. februar 2023
13Dere er jordens salt! Men hvis saltet mister sin kraft, hvordan skal det da bli gjort til salt igjen? Det duger ikke lenger til noe, men kastes ut og tråkkes ned av menneskene. 14Dere er verdens lys! En by som ligger på et fjell, kan ikke skjules. ... Vis hele teksten
13Dere er jordens salt! Men hvis saltet mister sin kraft, hvordan skal det da bli gjort til salt igjen? Det duger ikke lenger til noe, men kastes ut og tråkkes ned av menneskene. 14Dere er verdens lys! En by som ligger på et fjell, kan ikke skjules. 15Heller ikke tenner man en oljelampe og setter den under et kar. Nei, man setter den på en holder, så den lyser for alle i huset. 16Slik skal deres lys skinne for menneskene, så de kan se de gode gjerningene dere gjør, og prise deres Far i himmelen!
13De er saltet på jorda! Men mistar saltet si kraft, korleis skal det då bli gjort til salt att? Det duger ikkje lenger til noko; dei kastar det ut, og folk trakkar det ned. 14De er lyset i verda! Ein by som ligg på eit fjell, kan ikkje gøymast. ... Vis hele teksten
13De er saltet på jorda! Men mistar saltet si kraft, korleis skal det då bli gjort til salt att? Det duger ikkje lenger til noko; dei kastar det ut, og folk trakkar det ned. 14De er lyset i verda! Ein by som ligg på eit fjell, kan ikkje gøymast. 15Ingen tenner ei oljelampe og set henne under eit kar. Nei, ein set lampa på ein haldar; då lyser ho for alle i huset. 16Slik skal lyset dykkar lysa for folk, så dei kan sjå dei gode gjerningane dykkar og prisa Far dykkar i himmelen!
13Dii lehpet eatnama sálti. Muhto jos sálti veagahuvvá, de mo dan fas oažžu sálttisin? Dat ii dohkke šat maninge: Dat bálkása ja duolmmahaddá olbmuide. 14Dii lehpet máilmmi čuovga. Gávpot mii lea vári alde, ii sáhte leat čihkosis. ... Vis hele teksten
13Dii lehpet eatnama sálti. Muhto jos sálti veagahuvvá, de mo dan fas oažžu sálttisin? Dat ii dohkke šat maninge: Dat bálkása ja duolmmahaddá olbmuide. 14Dii lehpet máilmmi čuovga. Gávpot mii lea vári alde, ii sáhte leat čihkosis. 15Ja go olmmoš cahkkeha lámppá, de ii bija dan gári vuollái, muhto lámpájuolgái, vai dat báitá buot viesu olbmuide. 16Nu báitos maiddái din čuovga olbmuide, vai sii oidnet din buriid daguid ja máidnot din Áhči guhte lea almmis.