Hjelp til å lese Bibelen

Hvordan skal en starte, når en ønsker å begynne å lese i Bibelen? Her finner du noen enkle forslag til hvordan du kan gå fram når du skal begynne å lese Bibelen.

Åpen bibel med en hånd over

Det innholdet vi fyller oss med hver dag har ikke lang holdbarhet. Nyheter, diskusjoner, tråder og trender. Mye forandrer seg og skifter.

Innholdet i Bibelen forandrer seg ikke. Gud er uforanderlig. Det er også hans kjærlighet til deg. Fyll deg med det innholdet du finner i Bibelen. Det går ikke ut på dato! Og det gjør heller ikke hans kjærlighet til deg.


Hvor starter jeg?

Hvis man aldri har lest Bibelen før, kan det være lurt å starte med Det nye testamente. Dette er den delen av Bibelen som forteller om livet og læren til Jesus Kristus.

En god plass å begynne er Evangeliet etter Markus, som er det korteste av de fire evangeliene og gir en god introduksjon til Jesu liv og budskap. Deretter kan man lese de andre evangeliene (Matteus, Lukas og Johannes) for å få en mer omfattende forståelse av Jesu liv og lære.

Etter å ha lest Det nye testamente, kan man gå videre til Det gamle testamente. Dette er den delen av Bibelen som inneholder historier og skrifter fra før Jesu tid, og den gir en innsikt i jødisk tro og historie. En god plass å starte i Det gamle testamente er Første Mosebok, som inneholder skapelsesberetningen og historien om Adam og Eva.

Uansett hvor man velger å starte, er det viktig å huske på at Bibelen er en kompleks og mangfoldig bok. Det kan være lurt å lese med en åpen og nysgjerrig innstilling. Snakk gjerne med en mer erfaren bibelleser når det er noe du lurer på.

La gjerne Dagens bibelord være din inngang til bibellesningen:

19. april 2024

Dagens bibelord

Jesaja 54,7-10

Les i nettbibelen

7 Et lite øyeblikk forlot jeg deg, men i min store barmhjertighet tar jeg deg tilbake. 8 Mens harmen flommet, skjulte jeg ansiktet for deg et øyeblikk, men med evig godhet vil jeg forbarme meg over deg, sier Herren, som løser deg... Vis hele teksten

7 Et lite øyeblikk forlot jeg deg, men i min store barmhjertighet tar jeg deg tilbake. 8 Mens harmen flommet, skjulte jeg ansiktet for deg et øyeblikk, men med evig godhet vil jeg forbarme meg over deg, sier Herren, som løser deg ut. 9 For meg er dette som Noah-flommen. Slik jeg sverget at Noah-flommen aldri mer skulle komme over jorden, slik sverger jeg nå at jeg aldri mer skal bli harm på deg og true deg. 10 For om fjellene viker og haugene vakler, skal min godhet aldri vike fra deg, min fredspakt skal ikke vakle, sier Herren, som viser deg barmhjertighet.

Dagens bibelord

Jesaja 54,7-10

Les i nettbibelen

7 Ein liten augneblink forlét eg deg, men i mi store miskunn tek eg deg tilbake. 8 Medan harmen fløymde, løynde eg andletet for deg ein augneblink, men med evig godleik vil eg miskunna meg over deg, seier Herren, som løyser deg ut. ... Vis hele teksten

7 Ein liten augneblink forlét eg deg, men i mi store miskunn tek eg deg tilbake. 8 Medan harmen fløymde, løynde eg andletet for deg ein augneblink, men med evig godleik vil eg miskunna meg over deg, seier Herren, som løyser deg ut. 9 For meg er dette som Noah-flaumen. Slik eg svor at Noah-flaumen aldri meir skulle koma over jorda, slik sver eg no at eg aldri meir skal bli harm på deg og truga deg. 10 For om fjella vik og haugane vaklar, skal min godleik aldri vika frå deg, mi fredspakt skal ikkje vakla, seier Herren, som viser deg miskunn.

Dagens bibelord

Jesaja 54,7-10

Les i nettbibelen

7 Oanehis boddui mun guđđen du, muhto stuorra váibmoláđisvuođastan mun válddán du fas ruoktot. 8 Go mu moarri govddai, de mun čihken dus muođuidan oanehis boddui. Muhto dál mun árpmihan du agálaš oskkáldasvuođain, cealká Hearrá, du... Vis hele teksten

7 Oanehis boddui mun guđđen du, muhto stuorra váibmoláđisvuođastan mun válddán du fas ruoktot. 8 Go mu moarri govddai, de mun čihken dus muođuidan oanehis boddui. Muhto dál mun árpmihan du agálaš oskkáldasvuođain, cealká Hearrá, du lonisteaddji. 9 Mun vuortnun dego Noa beivviid. Dalle mun vurdnon ahte Noa áiggi čázit eai šat goassege dulvva eatnama badjelii, ja dál mun vuortnun ahte mun in šat moaráhuva dutnje inge ráŋggo du. 10 Vaikko várit gáiddašedje ja dievát doarggistivčče, de mu oskkáldasvuohta ii goassege guođe du iige mu ráfilihttu duinna lihkahuvvo, cealká Hearrá, du árpmiheaddji.