Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Esekiel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Se film

Les mer om BibleProject.

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Domsord mot nabofolk
25Herrens ord kom til meg:  2 Menneske, vend deg mot ammonittene og tal profetord mot dem.  3 Si til ammonittene: Hør ordet fra Herren Gud:
        
          Så sier Herren Gud:
          Du sa ha-ha!
          om min helligdom da den ble vanhelliget,
          om Israels land da det ble lagt øde,
          om Judas hus da de gikk i eksil.
          
   
 4 Se, derfor vil jeg la folkene fra øst ta deg i eie.
          De skal slå leir og sette opp boliger hos deg.
          De skal spise din frukt og drikke din melk.
          
   
 5 Rabba gjør jeg til beitemark for kameler,
          Ammon til hvileplass for småfe.
          Da skal dere kjenne at jeg er Herren.
          
   
 6 For så sier Herren Gud:
          Du klappet i hendene,
          du trampet med føttene,
          du frydet deg over Israels land i forakt.
          
   
 7 Se, derfor løfter jeg hånden mot deg
          og gir deg til bytte for andre folkeslag.
          Jeg utrydder deg fra folkene,
          jeg utsletter deg fra landene,
          jeg ødelegger deg.
          Og du skal kjenne at jeg er Herren.
          
   
 8 Så sier Herren Gud:
          Moab og Se'ir har sagt:
          «Judas hus er som alle andre folkeslag.»
          
   
 9 Se, derfor åpner jeg
          Moabs høydedrag ved byene,
          fra byene til grensen,
          Bet-Jesjimot, Baal-Meon og Kirjatajim,
          landets pryd.
          
   
10 Jeg lar folkene fra øst ta landet i eie
          slik jeg gjorde med ammonittene.
          Ammonittene skal ikke bli husket
          blant folkeslagene.
          
   
11 Mot Moab setter jeg dommen i verk,
          de skal kjenne at jeg er Herren.
          
   
12 Så sier Herren Gud:
          Edom har hevnet seg på Judas hus
          og ført stor skyld over seg med sin hevn.
          
   
13 Derfor sier Herren Gud:
          Jeg løfter hånden mot Edom
          og utrydder mennesker og dyr.
          Jeg legger landet øde.
          Fra Teman til Dedan skal de falle for sverd.
          
   
14 Jeg hevner meg på Edom
          ved mitt folk Israel,
          de skal gjøre med Edom
          etter min vrede og harme.
          Edom skal få kjenne min hevn,
          sier Herren Gud.
          
   
15 Så sier Herren Gud:
          Filisterne tok hevn,
          de hevnet seg med forakt
          og herjet for gammelt fiendskaps skyld.
          
   
16 Derfor sier Herren Gud:
          Se, jeg løfter hånden mot filisterne,
          jeg utrydder kreterne
          og utsletter resten av kystens folk.
          
   
17 Jeg tar en hard hevn over dem
          med flammende straff.
          De skal kjenne at jeg er Herren
          når jeg hevner meg på dem.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

29. november 2022

Dagens bibelord

Åpenbaringen 21,1–5

Les i nettbibelen

1Og jeg så en ny himmel og en ny jord. For den første himmel og den første jord var borte, og havet fantes ikke mer. 2Og jeg så den hellige byen, det nye Jerusalem, stige ned fra himmelen, fra Gud, gjort i stand og pyntet som en brud for sin brudgom. ... Vis hele teksten

1Og jeg så en ny himmel og en ny jord. For den første himmel og den første jord var borte, og havet fantes ikke mer. 2Og jeg så den hellige byen, det nye Jerusalem, stige ned fra himmelen, fra Gud, gjort i stand og pyntet som en brud for sin brudgom. 3Og jeg hørte fra tronen en høy røst som sa: «Se, Guds bolig er hos menneskene. Han skal bo hos dem, og de skal være hans folk, og Gud selv skal være hos dem. Han skal være deres Gud. 4Han skal tørke bort hver tåre fra deres øyne, og døden skal ikke være mer, heller ikke sorg eller skrik eller smerte. For det som en gang var, er borte.» 5Han som sitter på tronen, sa: «Se, jeg gjør alle ting nye.» Og han la til: «Skriv det ned, for dette er troverdige og sanne ord.»

Dagens bibelord

Openberringa 21,1–5

Les i nettbibelen

1Og eg såg ein ny himmel og ei ny jord. For den første himmel og den første jord var borte, og havet var ikkje meir. 2Og eg såg den heilage byen, det nye Jerusalem, koma ned frå himmelen, frå Gud, gjord i stand lik ei brur som er pynta for sin brudgom. ... Vis hele teksten

1Og eg såg ein ny himmel og ei ny jord. For den første himmel og den første jord var borte, og havet var ikkje meir. 2Og eg såg den heilage byen, det nye Jerusalem, koma ned frå himmelen, frå Gud, gjord i stand lik ei brur som er pynta for sin brudgom. 3Og eg høyrde frå trona ei høg røyst som sa: «Sjå, Guds bustad er hos menneska. Han skal bu hos dei, og dei skal vera hans folk, og Gud sjølv skal vera hos dei. Han skal vera deira Gud. 4Han skal tørka kvar tåre frå auga deira, og døden skal ikkje vera meir, og ikkje sorg og ikkje skrik og ikkje pine. For det som ein gong var, er borte.» 5Han som sit på trona, sa: «Sjå, eg gjer alle ting nye!» Og han sa: «Skriv det opp! For desse orda er pålitelege og sanne.»

Dagens bibelord

Johannes' openberring 21,1–5

Les i nettbibelen

1Ja mun oidnen ođđa almmi ja ođđa eatnama. Ovddit albmi ja ovddit eanan ledje jávkan, iige áhpi lean šat. 2Mun oidnen go bassi gávpot, ođđa Jerusalem, bođii vuolás almmis Ipmila luhtte, ráhkaduvvon nugo moarsi gii lea čiŋahuvvon irgásis. ... Vis hele teksten

1Ja mun oidnen ođđa almmi ja ođđa eatnama. Ovddit albmi ja ovddit eanan ledje jávkan, iige áhpi lean šat. 2Mun oidnen go bassi gávpot, ođđa Jerusalem, bođii vuolás almmis Ipmila luhtte, ráhkaduvvon nugo moarsi gii lea čiŋahuvvon irgásis. 3Ja mun gullen truvnnus alla jiena mii celkkii: “Geahča, Ipmila goahti olbmuid gaskkas! Son ássá sin gaskkas, ja sii šaddet su álbmogin. Ipmil ieš lea sin luhtte. 4Son sihkku sin čalmmiin juohke gatnjala. Jápmin ii leat šat, ii moraš, bárgun iige váivi. Buot mii lei ovdal, lea jávkan.” 5Son gii čohkká truvnnus, celkkii: “Geahča, mun dagan buot ođasin.” Son celkkii: “Čále, dát leat luohtehahtti ja duohta sánit.”