Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
44Til korlederen. Av Korah-sangerne. En læresalme. 2 Gud, vi har hørt det med egne ører, våre fedre har fortalt oss om den gjerning du gjorde i deres tid, i gamle dager. 3 Med din hånd drev du folkeslag bort, men du plantet våre fedre; du fór ille med folkene, men lot våre fedre slippe fri. 4 De tok ikke landet ved sverd. Deres egen arm ga ingen seier, det var din høyre hånd og din arm og lyset fra ditt ansikt, for du hadde dem kjær. 5 Bare du er min konge og Gud, som byr at Jakob skal berges. 6 Ved deg støter vi fienden ned, ved ditt navn tråkker vi på dem som står oss imot. 7 For jeg setter ikke min lit til buen, det er ikke sverdet som redder meg. 8 Nei, du har frelst oss fra fienden, dem som hater oss, gjorde du til skamme. 9 Vi fryder oss alltid i Gud, vi priser ditt navn til evig tid. 10 Likevel har du støtt oss bort og ført skam over oss, du dro ikke ut med våre hærer. 11 Du lot oss vike tilbake for fienden, de som hatet oss, røvet til seg bytte. 12 Du har gjort oss til slaktefe og spredt oss blant folkene. 13 Du har solgt ditt folk til spottpris, du tok ikke stor betaling. 14 Du har gjort oss til spott for våre naboer, til hån for dem som bor omkring oss. 15 Du har gjort oss til et ordtak blant folkene, du lar folkeslag riste på hodet av oss. 16 Dagen lang står min vanære for meg, ansiktet dekkes av skam 17 under ropet fra dem som håner og spotter, ved synet av fienden og hevneren. 18 Alt dette har kommet over oss enda vi ikke har glemt deg og ikke sveket din pakt. 19 Vårt hjerte har ikke vendt seg bort, våre føtter har ikke bøyd av fra din vei. 20 Likevel har du knust oss der sjakaler bor, og latt dødsskyggen dekke oss. 21 Om vi glemte vår Guds navn og strakte våre hender mot en fremmed gud, 22 så ville vel Gud ha avslørt det, han som kjenner hjertets skjulte tanker? 23 Men for din skyld drepes vi dagen lang, vi regnes som slaktesauer. 24 Reis deg! Hvorfor sover du, Herre? Våkn opp, forkast oss ikke for alltid! 25 Hvorfor skjuler du ditt ansikt, hvorfor glemmer du vår nød og vår trengsel? 26 Vi synker ned i støvet, vi ligger presset mot jorden. 27 Reis deg og hjelp oss, fri oss ut i din miskunn! |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
31. mars 2023
6En røst sier: «Rop ut!» Jeg svarer: «Hva skal jeg rope?» «Alle mennesker er gress, all deres troskap er som blomsten på marken. 7Gresset tørker bort, blomsten visner når Herrens ånde blåser på den. Sannelig, folket er gress. ... Vis hele teksten
6En røst sier: «Rop ut!» Jeg svarer: «Hva skal jeg rope?» «Alle mennesker er gress, all deres troskap er som blomsten på marken. 7Gresset tørker bort, blomsten visner når Herrens ånde blåser på den. Sannelig, folket er gress. 8Gresset tørker bort, blomsten visner, men ordet fra vår Gud står fast for evig.» 9Gå opp på et høyt fjell, du Sions gledesbud! Løft din røst med kraft, Jerusalems gledesbud! Løft din røst, vær ikke redd! Si til byene i Juda: «Se, deres Gud!»
6Ei røyst seier: «Rop ut!» Eg seier: «Kva skal eg ropa?» «Alle menneske er gras, all deira truskap er som blomen på marka. 7Graset tørkar bort, blomen visnar når Herrens ande blæs på han. Sanneleg, folket er gras. ... Vis hele teksten
6Ei røyst seier: «Rop ut!» Eg seier: «Kva skal eg ropa?» «Alle menneske er gras, all deira truskap er som blomen på marka. 7Graset tørkar bort, blomen visnar når Herrens ande blæs på han. Sanneleg, folket er gras. 8Graset tørkar bort, blomen visnar, men ordet frå vår Gud står evig fast.» 9Gå opp på eit høgt fjell, du Sions gledebod! Lyft di røyst med kraft, Jerusalems gledebod! Lyft di røyst, ver ikkje redd! Sei til byane i Juda: «Sjå, dykkar Gud!»
6Jietna dadjá: Sártno! Mun jearan: “Maid mun galggan sárdnut?” – Olmmoš lea dego rássi, nohkavaš nugo gietti lieđđi. 7Rássi goiká, lieđđi goldná go Hearrá vuoiŋŋahat bossu dasa. Duođaid, álbmot lea rássi. ... Vis hele teksten
6Jietna dadjá: Sártno! Mun jearan: “Maid mun galggan sárdnut?” – Olmmoš lea dego rássi, nohkavaš nugo gietti lieđđi. 7Rássi goiká, lieđđi goldná go Hearrá vuoiŋŋahat bossu dasa. Duođaid, álbmot lea rássi. 8Rássi goiká, lieđđi goldná, muhto min Ipmila sátni bissu agálaš áigái. 9Goarkŋo alla várrái, Sion, don gii buvttát illusága! Gulat illusága alla jienain, Jerusalem! Čuorvvo, ale bala, gulat Juda gávpogiidda: Din Ipmil boahtá!