Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulus’ brev til Filemon

1


Hilsen
1Paulus, Kristi Jesu fange, og vår bror Timoteus hilser vår kjære venn og medarbeider Filemon,  2 vår søster Appia, vår stridskamerat Arkippos og menigheten som samles i ditt hus:  3 Nåde være med dere og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus!
Filemons tro og kjærlighet
 4 Jeg takker alltid min Gud når jeg husker på deg i mine bønner.  5 For jeg hører om kjærligheten du har til alle de hellige, og om din tro på Herren Jesus.  6 Jeg ber om at den tro du har felles med oss, må være virksom og gi deg større innsikt i alt det gode vi har i Kristus.  7 Din kjærlighet har vært til stor glede og oppmuntring for meg. For takket være deg, bror, er de hellige ved godt mot.
Filemon og Onesimos
 8 I Kristus kunne jeg nå med full rett pålegge deg å gjøre din plikt,  9 men for kjærlighetens skyld vil jeg heller rette en bønn til deg. Her er jeg, den aldrende Paulus, nå også som Kristi Jesu fange, 10 og jeg ber deg for Onesimos, barnet som jeg har fått her mens jeg sitter i lenker. 11 En gang var han unyttig for deg, men nå er han nyttig både for meg og deg. 12 Når jeg nå sender ham tilbake til deg, er det som om jeg sender mitt eget hjerte. 13 Jeg ville gjerne ha beholdt ham hos meg, så han kunne ha hjulpet meg i ditt sted når jeg nå bærer lenker for evangeliets skyld. 14 Men uten ditt samtykke ville jeg ikke gjøre noe. For det gode du gjør, skal ikke skje av tvang, men frivillig. 15 Kanskje ble han tatt fra deg en stund for at du skal få beholde ham for evig, 16 ikke lenger som slave, men som noe mye mer – som en elsket bror. Det er han sannelig for meg. Hvor mye mer må han ikke da være det for deg, både som menneske og i Herren.
   
17 Hvis du mener at du har fellesskap med meg, så ta imot ham som meg selv. 18 Hvis han har gjort deg urett eller skylder deg noe, så sett det på min regning! 19 Dette skriver jeg, Paulus, egenhendig: Jeg skal betale! Jeg vil ikke snakke om det du skylder meg: deg selv. 20 Ja, bror, la meg nå ha nytte av deg i Herren! Gjør mitt hjerte rolig i Kristus!
   
21 Jeg skriver til deg fordi jeg stoler på at du vil adlyde meg. Ja, jeg vet at du vil gjøre enda mer enn det jeg ber om. 22 Og én ting til: Gjør et gjesterom klart for meg. For jeg håper at jeg skal bli gitt til dere som svar på bønnene deres.
   
23 Epafras, min medfange for Kristi Jesu skyld, hilser deg, 24 det samme gjør Markus, Aristarkos, Demas og Lukas, mine medarbeidere.
   
25 Herren Jesu Kristi nåde være med deres ånd!
Filem 1,1 viser til Ef 3,1+, 1 Tim 1,2+
Note: fange: Paulus skriver brevet mens han er i fengsel. Jf. v. 9, 13, 23. Timoteus: en av ▶Paulus' medarbeidere. Filemon: slaveeier og vertskap for menigheten. Ellers ukjent.
Filem 1,2 viser til Rom 16,5, 1 Kor 16,19, Kol 4,15
Note: Appia: muligens Filemons ektefelle. Arkippos: trolig samme person som i Kol 4,17, en mann som hadde oppgaver i menigheten i Kolossai. Han kan ha vært et nært familiemedlem, kanskje Filemons sønn eller bror.
Note: Onesimos: Slaven Onesimos har rømt fra sin herre Filemon, og Paulus sender ham tilbake etter å ha hjulpet ham fram til kristen tro.
Note: nyttig: Onesimos betyr «nyttig». Jf. v. 20.
Note: sender ham tilbake: Ifølge antikkens ordninger hadde Paulus plikt til å returnere slaven til eieren. I Kol 4,9 omtales Onesimos som «en av deres egne», dvs. at han kommer fra Kolossai.
Filem 1,22 viser til Hebr 13,19
Note: gjesterom: «Gjestevennskap» var en innarbeidet ordning i antikken og innebar visse plikter for både vertens og gjestens del. Slik gjestfrihet var viktig for de tidlige kristne, se f.eks. Rom 12,13; 1 Kor 16,10; 2 Kor 11,8f.
Note: Epafras: en av Paulus' medarbeidere. Jf. Kol 1,7; 4,12.
Note: Markus: Jf. Kol 4,10; 2 Tim 4,11; 1 Pet 5,13. Muligens samme person som Johannes med tilnavnet Markus i Apg 12,12.25; 13,5.13; 15,37.39. Aristarkos: var med Paulus ved flere anledninger. Jf. Apg 19,29; 20,4; 27,2; Kol 4,10. Demas og Lukas: hedningkristne medarbeidere. Demas var trolig fra Tessalonika. Legen Lukas var etter tradisjonen forfatter av Luk og Apg. Jf. Kol 4,14; 2 Tim 4,10f.

13. juni 2021

Dagens Bibelord

Johannes 1,35–51

Les i nettbibelen

35Dagen etter sto Johannes der igjen sammen med to av disiplene sine. 36Da Jesus kom gående, så Johannes på ham og sa: «Se, Guds lam!» 37De to disiplene hørte hva han sa og fulgte etter Jesus. ... Vis hele teksten

35Dagen etter sto Johannes der igjen sammen med to av disiplene sine. 36Da Jesus kom gående, så Johannes på ham og sa: «Se, Guds lam!» 37De to disiplene hørte hva han sa og fulgte etter Jesus. 38Jesus snudde seg og så at de fulgte ham, og han sa: «Hva leter dere etter?» De svarte: «Rabbi, hvor bor du?» Rabbi betyr lærer. 39«Kom og se!» sa Jesus. De gikk da med ham og så hvor han bodde, og de ble hos ham den dagen. Det var omkring den tiende time. 40Andreas, Simon Peters bror, var en av de to som hadde hørt det Johannes sa, og som hadde fulgt etter Jesus. 41Han fant nå først sin bror Simon og sa til ham: «Vi har funnet Messias!» – Messias betyr «Den salvede». 42Så førte han Simon til Jesus. Jesus så på ham og sa: «Du er Simon, sønn av Johannes. Du skal hete Kefas» – det er det samme som Peter. 43Dagen etter ville Jesus dra til Galilea. Da fant han Filip og sa til ham: «Følg meg!» 44Filip var fra Betsaida, den byen Peter og Andreas var fra. 45Filip traff Natanael og sa til ham: «Vi har funnet ham som Moses har skrevet om i loven, og som også profetene har skrevet om: Det er Jesus fra Nasaret, Josefs sønn.» 46«Kan det komme noe godt fra Nasaret?» sa Natanael. Filip svarte: «Kom og se!» 47Jesus så Natanael komme gående og sa: «Se, der er en sann israelitt, en som er uten svik.» 48«Hvor kjenner du meg fra?» spurte Natanael. Jesus svarte: «Jeg så deg før Filip ropte på deg, da du satt under fikentreet.» 49Da sa Natanael: «Rabbi, du er Guds Sønn, du er Israels konge.» 50«Tror du fordi jeg sa at jeg så deg under fikentreet?» sa Jesus. «Du skal få se større ting enn dette.» 51Så sa han: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere skal se himmelen åpnet og Guds engler gå opp og gå ned over Menneskesønnen.»