Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Første Krønikebok

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Se film

Les mer om BibleProject.

Neste kapittel >

Adams slekt
1Adam, Set, Enosj;  2 Kenan, Mahalalel, Jared;  3 Henok, Metusjalah, Lamek;  4 Noah, Sem, Ham og Jafet.
   
 5 Jafets sønner var Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.  6 Gomers sønner var Asjkenas, Difat og Togarma.  7 Javans sønner var Elisja, Tarsis, Kittim og Rodanim.
   
 8 Hams sønner var Kusj, Misrajim, Put og Kanaan.  9 Sønnene til Kusj var Seba, Havila, Sabta, Rama og Sabteka. Ramas sønner var Saba og Dedan. 10 Kusj ble også far til Nimrod. Han var den første som ble mektig på jorden. 11 Misrajim ble stamfar til luderne, anamerne, lehaberne, naftuherne, 12 patruserne og kasluherne, de som filisterne stammer fra, og kaftorerne.
   
13 Kanaan ble far til Sidon – han var den førstefødte – og til Het, 14 og til jebusittene, amorittene, girgasjittene, 15 hevittene, arkittene, sinittene, 16 arvadittene, semarittene og hamatittene.
   
17 Sems sønner var Elam, Assur, Arpaksjad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter og Mesjek. 18 Arpaksjad ble far til Sjelah, og Sjelah ble far til Eber. 19 Eber fikk to sønner. Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt opp. Hans bror het Joktan. 20 Joktan ble far til Almodad, Sjelef, Hasarmavet, Jerah, 21 Hadoram, Usal, Dikla, 22 Ebal, Abimael, Saba, 23 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var sønner av Joktan.
   
24 Sem, Arpaksjad, Sjelah, 25 Eber, Peleg, Re'u, 26 Serug, Nahor, Tarah 27 og Abram, det er Abraham.
Abrahams slekt
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael. 29 Dette er deres slektshistorie: Nebajot var Ismaels førstefødte sønn. Han hadde også sønnene Kedar, Adbeel, Mibsam, 30 Misjma, Duma, Massa, Hadad, Tema, 31 Jetur, Nafisj og Kedma. Dette var Ismaels etterkommere.
   
32 Ketura, Abrahams medhustru, fødte Simran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjuah. Joksjans sønner var Saba og Dedan. 33 Og Midjans sønner var Efa, Efer, Henok, Abida og Eldaa. Alle disse var Keturas etterkommere.
   
34 Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel. 35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel, Je'usj, Jalam og Korah. 36 Sønnene til Elifas var Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna og Amalek. 37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Sjamma og Missa. 38 Se'irs sønner var Lotan, Sjobal, Sibon, Ana, Disjon, Eser og Disjan. 39 Lotans sønner var Hori og Homam, og Lotans søster var Timna. 40 Sjobals sønner var Aljan, Manahat, Ebal, Sjefi og Onam. Og Sibons sønner var Ajja og Ana. 41 Anas sønn var Disjon, og Disjons sønner var Hamran, Esjban, Jitran og Keran. 42 Esers sønner var Bilhan, Saavan og Jaakan. Disjans sønner var Us og Aran.
Konger og høvdinger i Edom
43 Dette er de kongene som regjerte i landet Edom før det var noen konge som regjerte over israelittene: Bela, sønn av Beor; hans by het Dinhaba. 44 Da Bela døde, ble Jobab, sønn av Serah fra Bosra, konge etter ham. 45 Da Jobab døde, ble Husjam fra Teman-landet konge i hans sted. 46 Da Husjam døde, ble Hadad, sønn av Bedad, konge i hans sted. Det var han som slo midjanittene på slettelandet i Moab. Hans by het Avit. 47 Da Hadad døde, ble Samla fra Masreka konge i hans sted. 48 Da Samla døde, ble Saul fra Rehobot ved Eufrat konge i hans sted. 49 Da Saul døde, ble Baal-Hanan, sønn av Akbor, konge i hans sted. 50 Da Baal-Hanan døde, ble Hadad konge i hans sted. Hans by het Pa'i, og hans kone het Mehetabel. Hun var datter av Matred, som var datter av Mesahab.
   
51 Da Hadad var død, styrte disse stammehøvdingene i Edom: høvdingene i Timna, Alja, Jetet, 52 Oholibama, Ela, Pinon, 53 Kenas, Teman, Mibsar, 54 Magdiel og Iram. Dette var stammehøvdingene i Edom.
Neste kapittel >

27. januar 2023

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. ... Vis hele teksten

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. 10For den som holder hele loven, men snubler i ett av budene, har gjort seg skyldig i å bryte dem alle. 11For han som sa: Du skal ikke bryte ekteskapet, han sa også: Du skal ikke slå i hjel. Om du ikke bryter ekteskapet, men slår i hjel, da er du en lovbryter. 12Etter frihetens lov skal dere dømmes, etter den skal dere tale og handle. 13For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertigheten triumferer over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. ... Vis hele teksten

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. 10For den som held heile lova, men snublar i eit einaste bod, han har gjort seg skuldig i brot på dei alle. 11For han som sa: Du skal ikkje bryta ekteskapet, han sa òg: Du skal ikkje slå i hel. Om du då ikkje bryt ekteskapet, men slår i hel, så har du vorte ein lovbrytar. 12Etter fridomens lov skal de dømmast, etter den skal de tala og handla. 13For dommen skal vera utan miskunn mot den som ikkje har vist miskunn. Men miskunn sigrar over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. ... Vis hele teksten

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. 10Dat gii muđui doallá lága muhto rihkku dan ovtta sajis, lea rihkkon buot báhkkomiid. 11Son gii celkkii: Don it oaččo rihkkut náittosdili, celkkii maiddái: Don it oaččo goddit. Vaikko it rihkoše náittosdili, de don leat láhkarihkku, jos gottát. 12Friddjavuođa lága mielde dii dubmejuvvobehtet; atnet dan muittus maid ain sárdnubehtet dahje dahkabehtet. 13Duopmu lea árpmuheapme dasa gii ii leat leamaš váibmoláđis, muhto váibmoláđisvuohta vuoitá duomu.