Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Petera vuosttaš girji

1 2 3 4 5

< Forrige kapittelNeste kapittel >
3Seammá láhkái dii, áhkát, lehket vuolibuččat iežadet boadnjái, vai maiddái dat boatnját geat eai oskko sátnái, vuitojuvvojit áhkáset eallingearddi bokte almmá sániid haga,  2 go sii oidnet mo dii eallibehtet gulolašvuođas ja buhtisvuođas.  3 Allos din čikŋa lehko dat mii lea olgguldasas, nugo vuovttaid bárgideapmi, gollečiŋat dahje čáppa biktasat.  4 Muhto lehkos din nohkameahttun čikŋa siskkáldas, čiegus olmmoš geas lea vuollegis ja ráfálaš miella; dát lea mávssolaš Ipmilii.  5 Dasgo nu čiŋahedje iežaset dovle bassi nissonat geat bidje doaivvuset Ipmilii. Sii ledje boadnjáseaset vuolibuččat,  6 nugo Sara lei gulolaš Abrahamii ja gohčodii su hearrán. Dii lehpet su nieiddat jos dii dahkabehtet buori, ehpetge divtte maidege baldit din.
   
 7 Ja dii boatnját, ellet din áhkáin nugo lehpet oahppan, go son lea rašit bealli. Gudnejahttet su, dasgo son maid árbe árpmu ja eallima. Dahket dan, amaset din rohkadusat hehttejuvvot.
   
 8 Ja de vel: Lehket buohkat ovttamielalaččat, ráhkistehket guhtet guimmiideattet, lehket váibmoláđđásat ja vuollegaččat.  9 Allet mávssat bahá baháin alletge bealkku bealkkuin, muhto baicca buressivdnidehket. Diihan lehpet rávkojuvvon árbet buressivdnádusa.
          
   
10  Gii dáhttu ráhkistit eallima
           ja oaidnit buriid beivviid,
           dat galgá váruhit iežas njuokčama bahás
           ja baksamiid behtolaš ságain.
          
   
11  Son galgá jorgalit eret bahás
           ja dahkat buriid,
           ohcat ráfi ja viggat dasa.
          
   
12  Hearrá čalmmit gehččet vanhurskásiidda,
           su bealjit gullet sin rohkosa,
           muhto Hearrá jorgala muođuid daid vuostá
           geat dahket baháid.

   
13 Gii sáhttá din vahágahttit, jos dii áŋgirit viggabehtet dahkat buriid? 14 Ja vaikko dii vel šattašeiddet gillát vanhurskkisvuođa dihte, de lehpet ávdugasat. Allet sis bala alletge suorgan, 15 muhto basuhehket Hearrá Kristusa váimmusteattet ja lehket álo gárvásat vástidit juohkehažžii gii jearrá din doaivvu vuođđudusa. 16 Muhto vástidehket vuollegaččat ja gudnejahttimiin ja bisuhehket oamedovddu buhtisin, vai dat geat hiddjidit din buori eallima kristtalažžan, šaddet heahpadii. 17 Buoret lea dahkat buriid ja gillát, jos Ipmil nu dáhttu, go gillát bahás daguid geažil.
Gásta ja ođđa eallin
18 Dasgo Kristus ieš gillái oktii jápmima suttuid geažil, vanhurskkis gillái vanhurskkismeahttumiid ovddas vai son buvttášii din Ipmila lusa. Su rumaš goddojuvvui, muhto Vuoigŋa dagai su eallin, 19 ja de son manai vuolás ja sárdnidii vuoiŋŋaide mat ledje fáŋgavuođas. 20 Sii ledje leamaš gážžárat dolin Noa beivviid, go Ipmil gierdavašvuođastis vurddii dan botta go árka huksejuvvui. Das soapmásat, namalassii gávccis, bestojuvvojedje čázi bokte. 21 Seammá ládje gástta čáhci dál beastá din. Dat ii buhtis rupmaša duolvvas, muhto lea buori oamedovddu rohkadus Ipmilii. Ja dii bestojuvvobehtet danne go Jesus Kristus lea bajásčuožžilan, 22 son guhte lea mannan albmái ja čohkká Ipmila olgeš bealde ja gean vuollái leat biddjojuvvon eŋgelat, válddit ja fámut.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. desember 2022

Dagens bibelord

Markus 1,6–8

Les i nettbibelen

6Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og han levde av gresshopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kommer en etter meg som er sterkere enn jeg, og jeg er ikke verdig til å bøye meg ned og løse sandalremmen hans. ... Vis hele teksten

6Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og han levde av gresshopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kommer en etter meg som er sterkere enn jeg, og jeg er ikke verdig til å bøye meg ned og løse sandalremmen hans. 8Jeg har døpt dere med vann, men han skal døpe dere med Den hellige ånd.»

Dagens bibelord

Markus 1,6–8

Les i nettbibelen

6Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lêrbelte om livet, og han levde av grashopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kjem ein etter meg som er sterkare enn eg, og eg er ikkje verdig til å bøya meg ned og løysa sandalreima hans. ... Vis hele teksten

6Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lêrbelte om livet, og han levde av grashopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kjem ein etter meg som er sterkare enn eg, og eg er ikkje verdig til å bøya meg ned og løysa sandalreima hans. 8Eg har døypt dykk med vatn, men han skal døypa dykk med Den heilage ande.»

Dagens bibelord

Markus 1,6–8

Les i nettbibelen

6Johannesa gárvun lei kamelguolgabivttas ja alimiid birra náhkkeboagán, ja su borramuš lei rásselohkut ja meahccehonnet. 7Son sárdnidii: “Mu maŋŋil boahtá son guhte lea gievrrat go mun. Mun in leat dohkálaš čoavdit su gámagarccaidge. ... Vis hele teksten

6Johannesa gárvun lei kamelguolgabivttas ja alimiid birra náhkkeboagán, ja su borramuš lei rásselohkut ja meahccehonnet. 7Son sárdnidii: “Mu maŋŋil boahtá son guhte lea gievrrat go mun. Mun in leat dohkálaš čoavdit su gámagarccaidge. 8Mun lean gásttašan din čáziin, muhto son gásttaša din Bassi Vuoiŋŋain.”