Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Друга книга Хронiк (2-а книга паралiпоменон)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Кара за Рехав’амів гріх
12Так сталося, що коли зміцніло царство Ровоама, й він відчув себе потужним, то він знехтував ГОСПОДНІМ Законом. У результаті весь Ізраїль пішов услід за ним.
   

Kong Sjisjak angriper Juda
12Da Rehabeams kongedømme var sikret og hans makt var blitt sterk, forlot han Herrens lov, og hele Israel med ham.
 2 Але оскільки вони віроломно відступили від ГОСПОДА, то в п’ятому році царювання Ровоама проти Єрусалима виступив єгипетський цар Шішак,
   
 2 I Rehabeams femte regjeringsår dro Sjisjak, kongen i Egypt, opp mot Jerusalem; for folket der hadde vært troløst mot Herren.
 3 (з військом), яке налічувало тисячу двісті колісниць та шістдесят тисяч кіннотників, а також безліч озброєних людей, що прийшли з ним із Єгипту: лівійців, суккійців та кушійців.
   
 3 Han kom med tolv hundre vogner og seksti tusen ryttere og en talløs hær som fulgte ham fra Egypt: libyere, sukkitter og kusjitter.
 4 Захопивши укріплені міста, які належали юдеям, вони підступили до Єрусалима.
   
 4 Han inntok de befestede byene i Juda og kom helt til Jerusalem.
   
 5 Тоді пророк Шемая прийшов до Ровоама та юдейських можновладців, котрі, рятуючись від Шішака, зібрались у Єрусалимі, і передав їм слова, які сказав ГОСПОДЬ: Ви залишили Мене, тому і Я залишу вас, віддавши в руки Шішака!
   
 5 Da kom profeten Sjemaja til Rehabeam og lederne i Juda, som var samlet i Jerusalem av frykt for Sjisjak. Han sa til dem: «Så sier Herren: Dere har forlatt meg. Nå forlater jeg dere og gir dere i Sjisjaks hånd.»
 6 Тож можновладці Ізраїлю, як і сам цар, упокорились і сказали: ГОСПОДЬ справедливий!
   
 6 Da ydmyket Israels ledere og kongen seg og sa: « Herren er rettferdig.»
 7 Коли ГОСПОДЬ побачив їхнє щире впокорення, то знову було ГОСПОДНЄ слово до Шемаї такого змісту: Оскільки вони впокорились, Я не знищу їх, але незабаром Я дам їм порятунок; Мій гнів не зіллється на Єрусалим через вторгнення Шішака.
   
 7 Og da Herren så at de ydmyket seg, kom Herrens ord til Sjemaja: «Siden de ydmyker seg, vil jeg ikke utrydde dem. Snart skal jeg fri dem ut. Jeg skal ikke utøse min harme over Jerusalem gjennom Sjisjak.
 8 Проте вони стануть підданими Шішака, аби зрозуміли, що значить служити Мені, й служити земним царствам.
   
 8 Men de skal bli tjenere for ham, og da skal de få kjenne forskjellen på å tjene meg og å tjene fremmede kongeriker.»
   
 9 Отже, єгипетський цар Шішак вторгся в Єрусалим, і забрав скарби ГОСПОДНЬОГО Храму, а також скарби царського палацу, – загарбав усе, навіть золоті щити, які виготовив Соломон.
   
 9 Så dro egypterkongen Sjisjak opp mot Jerusalem. Han tok alle skattene både i Herrens hus og i kongeborgen. Han tok også gullskjoldene som Salomo hadde fått laget.
10 Тому замість них цар Ровоам виготовив мідні щити. Він передав (їх) під охорону начальників варти, що охороняли брами царського палацу.
   
10 I stedet fikk kong Rehabeam laget bronseskjold, og han satte høvdingene over livvakten som voktet slottsporten, til å ta vare på dem.
11 Щоразу, коли цар йшов до ГОСПОДНЬОГО Храму, то його охоронці брали ті щити, після чого повертали їх знову в будинок варти палацу.
   
11 Hver gang kongen gikk inn i Herrens hus, bar vaktene disse skjoldene og tok dem så med seg tilbake til vaktrommet.
12 Коли ж Ровоам цілковито упокорився, то ГОСПОДНІЙ гнів відвернувся від нього, так що він не (був) остаточно знищений, адже і в Юдеї було щось хороше.
   
12 Fordi Rehabeam ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg fra ham. Han ville ikke helt gjøre ende på ham. Det fantes tross alt noe godt i Juda.
   
13 З часом цар Ровоам закріпився в Єрусалимі й владарював далі. Ровоам (мав) сорок один рік, коли зійшов на царський престол, і сімнадцять років владарював у Єрусалимі, – у місті, яке ГОСПОДЬ обрав з усіх племен Ізраїлю, аби там перебувало Його Ім’я. А ім’я його матері – аммонійка Наама.
   
13 Kong Rehabeam styrket sin stilling i Jerusalem og fortsatte som konge. Han var førtien år gammel da han ble konge, og i sytten år regjerte han i Jerusalem, den byen Herren hadde valgt ut blant alle Israels stammer og gjort til bolig for sitt navn. Hans mor het Naama og var fra Ammon.
14 Ровоам чинив багато зла через те, що не скеровував свого серця, щоб постійно шукати ГОСПОДА.
   
14 Rehabeam gjorde det som var ondt; for han la ikke sitt hjerte i å søke Herren.
   
15 Всі інші діяння Ровоама, від перших й до останніх, описані у Спогадах Пророка Шемаї та в Літописі Провидця Іддо. Протягом усього часу між Ровоамом та Єровоамом точилась війна.
   
15 Det som er å fortelle om Rehabeam, fra først til sist, står skrevet i profeten Sjemajas og seeren Iddos krønike, sammen med hans slektsregister. Mellom Rehabeam og Jeroboam var det krig hele tiden.
16 Ровоам спочив зі своїми батьками, й був похований у Місті Давида. Після нього зійшов на престол його син Авія. 16 Så gikk Rehabeam til hvile hos sine fedre. Han ble gravlagt i Davidsbyen, og hans sønn Abia ble konge etter ham.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

10. august 2022

Dagens bibelord

1. Peter 3,8–17

Les i nettbibelen

8Til slutt et ord til dere alle: Ha samme sinn, vis medfølelse og søskenkjærlighet, hjertelag og ydmykhet. 9Gjengjeld ikke ondt med ondt eller hån med hån. Nei, velsign heller, for dere er kalt til å arve velsignelse. ... Vis hele teksten

8Til slutt et ord til dere alle: Ha samme sinn, vis medfølelse og søskenkjærlighet, hjertelag og ydmykhet. 9Gjengjeld ikke ondt med ondt eller hån med hån. Nei, velsign heller, for dere er kalt til å arve velsignelse. 10Den som vil elske livet og se gode dager, må holde tungen borte fra det som er ondt, og leppene borte fra svikefull tale. 11Han må vende seg bort fra det onde og gjøre det gode, søke fred og jage etter den. 12For Herrens øyne følger de rettferdige, og hans øre lytter til deres bønn. Men Herrens ansikt er vendt mot dem som gjør det onde. 13Hvem kan gjøre dere noe ondt hvis dere brenner for det gode? 14Men salige er dere om dere lider for rettferdighets skyld. Vær ikke redde for dem, og la dere ikke skremme, 15men hold Kristus hellig som Herre i hjertet! Vær alltid klare til forsvar når noen krever dere til regnskap for det håp dere eier. 16Men gjør det ydmykt og med gudsfrykt, så dere kan ha en god samvittighet. Da vil de som baktaler dere for deres gode livsførsel i Kristus, bli gjort til skamme med sine beskyldninger. 17Det er bedre å lide, om Gud så vil, når en gjør det gode, enn når en gjør det onde.