Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Друга книга Хронiк (2-а книга паралiпоменон)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Аса служить Господеві
15У той час на Азарію, сина Одеда зійшов ГОСПОДНІЙ Дух,
   

Kong Asa renser gudsdyrkelsen
15Guds ånd kom over Asarja, sønn av Oded.
 2 і він вийшов назустріч Асі й сказав йому: Слухайте мене, – ти, Асо, а також ви, нащадки Юди та Веніяміна! ГОСПОДЬ з вами, поки ви перебуваєте з Ним, і якщо шукатимете Його, Він вам відкриється, але, якщо відкинете Його, то і Він залишить вас!
   
 2 Han trådte fram for Asa og sa til ham: «Hør på meg, Asa og hele Juda og Benjamin! Herren er med dere hvis dere er med ham. Søker dere ham, lar han seg finne; men forlater dere ham, vil han forlate dere.
 3 Довгий час Ізраїль жив без правдивого Бога, без священиків-наставників і без Закону.
   
 3 I lang tid var Israel uten den sanne Gud, uten prester til å undervise dem og uten lov.
 4 Проте, коли він у своїй скруті навертався до ГОСПОДА, Бога Ізраїлю, і почав шукати спілкування з Ним, Він їм відкривався.
   
 4 Men i sin trengsel vendte de om til Herren, Israels Gud. De søkte ham, og han lot seg finne.
 5 То був час, коли не мав спокою ні той, хто виходить, ні той, хто входить, адже велика розгубленість охопила всіх мешканців світу.
   
 5 På den tiden var det ikke trygt, verken for den som dro ut eller for den som kom hjem. For det rådde stor uro blant folkene i alle land.
 6 Один народ воював з іншим народом, і місто виступало проти іншого міста, оскільки Бог допускав на них різні нещастя.
   
 6 Folkeslag ble knust mot folkeslag og by mot by; for Gud uroet dem med all slags trengsler.
 7 Але ви будьте мужні і нехай не опускаються ваші руки, тому що ваша праця буде винагороджена!
   
 7 Men vær sterke og la ikke hendene synke! Dere skal få lønn for det dere gjør.»
   
 8 Коли Аса почув ті слова провіщення Азарії, сина Одеда, то він відчув приплив нових (духовних) сил і знищив усіх огидних ідолів та бовванів з усього Юдейського краю та поселень нащадків Веніяміна, а також з усіх міст, які він захопив на Єфремовому нагір’ї. Він оновив ГОСПОДНІЙ жертовник, який стояв перед ГОСПОДНІМ притвором Храму.
   
 8 Da Asa hørte disse ordene, den profetien som Oded-profeten hadde båret fram, gjorde han seg sterk og fikk fjernet alle de motbydelige gudene fra hele Juda og Benjamin og fra de byene han hadde inntatt i Efraims fjelland. Og han innviet på nytt Herrens alter, det som sto foran forhallen i Herrens hus.
 9 Потім зібрав усіх юдеїв, веніямінців, а також тих, котрі прибули й оселились з племен Єфрема, Манассії і Симеона, – адже до нього прилучилась велика кількість ізраїльтян, побачивши, що ГОСПОДЬ, його Бог, (є) з ним, –
   
 9 Så samlet han hele Juda og Benjamin og de innflytterne fra Efraim, Manasse og Simon som bodde blant dem. For det var mange fra Israel som hadde gått over til Asa da de så at Herren hans Gud var med ham.
   
10 всі вони зібрались в Єрусалим третього місяця п’ятнадцятого року царювання Аси.
   
10 I Asas femtende regjeringsår, i den tredje måneden, samlet de seg i Jerusalem.
11 У той день вони принесли жертви для ГОСПОДА зі здобичі, яку припровадили: сімсот тельців і сім тисяч овець.
   
11 Den dagen ofret de til Herren sju hundre okser og sju tusen sauer av det byttet de hadde tatt med seg.
12 Вони відновили Заповіт, присягнувшись у вірності ГОСПОДУ, Богові своїх батьків, й пообіцяли від усього свого серця і всієї своєї душі,
   
12 De inngikk en pakt om at de skulle søke Herren, sine fedres Gud, av hele sitt hjerte og av hele sin sjel.
13 що кожен, – від дитини й до людей похилого віку, чоловік це, чи жінка, – хто лише не поважатиме ГОСПОДА, Бога Ізраїлю, має померти.
   
13 Og alle som ikke søkte Herren, Israels Gud, skulle dø, gammel som ung, mann som kvinne.
14 Вони, голосно вигукуючи, заприсяглися у цьому ГОСПОДУ під радісні(звуки) труб і сурем.
   
14 Med høy stemme sverget de til Herren under jubelrop, til lyden av trompeter og bukkehorn.
15 Усі юдеї особливо були задоволені такою присягою, адже вони присягали від усього свого серця, бажаючи бути вірними Йому. І ГОСПОДЬ їм відкрився тим, що дав їм спокій з усіх сторін.
   
15 Hele Juda gledet seg over eden, for de hadde sverget den av hele sitt hjerte. De hadde søkt Herren av all god vilje, og han lot seg finne. Herren ga dem fred på alle kanter.
   
16 Аса навіть позбавив свою матір Мааху звання матері-цариці за те, що вона поставила статую для Ашери. Аса зрубав її статую, розтрощив і спалив при потоці Кедрон.
   
16 Kong Asa tok til og med verdigheten som kongemor fra sin farmor Maaka fordi hun hadde laget et frastøtende bilde for Asjera. Han hogg det i stykker, knuste det og brente det opp i Kedron-dalen.
17 І хоч узвишшя в Ізраїлі не були зруйновані, проте серце Аси було щирим протягом усього його життя.
   
17 Men offerhaugene i Israel ble ikke nedlagt. Asa bevarte likevel sitt hjerte helt så lenge han levde.
18 Він також переніс до Господнього Храму срібний та золотий посуд, – як присвячений дар свого батька, так і свій власний.
   
18 De hellige offergavene som hans far og han selv hadde gitt, førte han til Guds hus. Det var både sølv og gull og annet tempelutstyr.
19 І не було в Юдеї війни аж до тридцять п’ятого року царювання Аси. 19 Det var ikke krig før i det trettifemte året av Asas regjeringstid.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

26. november 2022

Dagens bibelord

Salmene 118,15–23

Les i nettbibelen

15Hør, det er jubel og seiersrop i de rettferdiges telt! Herrens høyre hånd gjør storverk, 16Herrens høyre hånd løfter opp. Herrens høyre hånd gjør storverk. 17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle om Herrens gjerninger. ... Vis hele teksten

15Hør, det er jubel og seiersrop i de rettferdiges telt! Herrens høyre hånd gjør storverk, 16Herrens høyre hånd løfter opp. Herrens høyre hånd gjør storverk. 17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle om Herrens gjerninger. 18Hardt har Herren tuktet meg, men han overga meg ikke til døden. 19Lukk rettferds porter opp for meg, jeg vil gå inn og prise Herren! 20Dette er Herrens port, her går de rettferdige inn. 21Jeg priser deg fordi du svarte meg, du ble min frelse. 22Steinen som bygningsmennene vraket, er blitt hjørnestein. 23Dette er Herrens eget verk, underfullt er det i våre øyne.

Dagens bibelord

Salmane 118,15–23

Les i nettbibelen

15Høyr, det er jubel og sigersrop i teltet til dei rettferdige! Herrens høgre hand gjer storverk, 16Herrens høgre hand lyfter opp. Herrens høgre hand gjer storverk. 17Eg skal ikkje døy, men leva og fortelja om Herrens gjerningar. ... Vis hele teksten

15Høyr, det er jubel og sigersrop i teltet til dei rettferdige! Herrens høgre hand gjer storverk, 16Herrens høgre hand lyfter opp. Herrens høgre hand gjer storverk. 17Eg skal ikkje døy, men leva og fortelja om Herrens gjerningar. 18Hardt har Herren tukta meg, men han overgav meg ikkje til døden. 19Lat rettferds portar opp for meg, eg vil gå inn og prisa Herren! 20Dette er Herrens port, her går dei rettferdige inn. 21Eg prisar deg fordi du svara meg, du vart mi frelse. 22Steinen som bygningsmennene vraka, har vorte hjørnestein. 23Dette er Herrens eige verk, underfullt er det i våre auge.

Dagens bibelord

Salmane 118,15–23

Les i nettbibelen

15Gullet, ávvudeapmi ja vuoitočuorvasat gullojit vanhurskásiid gođiin: Hearrá giehta lea čájehan fámus! 16Hearrá giehta lea min badjelis. Hearrá giehta lea čájehan fámus! 17In mun jáme, mun ealán ja muitalan Hearrá daguid. ... Vis hele teksten

15Gullet, ávvudeapmi ja vuoitočuorvasat gullojit vanhurskásiid gođiin: Hearrá giehta lea čájehan fámus! 16Hearrá giehta lea min badjelis. Hearrá giehta lea čájehan fámus! 17In mun jáme, mun ealán ja muitalan Hearrá daguid. 18Garrasit Hearrá bagadii mu, muhto son ii addán mu jápmima gihtii. 19Rabastehket munnje vanhurskkisvuođa poarttaid! Mun manan sisa ja giittán Hearrá. 20Dát lea Hearrá poarta, dákko ožžot vanhurskásat mannat. 21Mun giittán du, go don gullet mu ja gádjot mu. 22Geađgi maid huksejeaddjit hilgo, lea šaddan čiehkageađgin. 23Hearrá lea dan dahkan, ja dat lea ovddolaš min čalmmiide.