Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Paulusa nubbi girji korintalaččaide

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

< Forrige kapittelNeste kapittel >
5Mii diehtit ahte vaikko min eatnanlaš goahti gaikkoduvvo, de Ipmilis lea min várás almmis agálaš viessu mii ii leat olbmogieđaid duodji.  2 Go mii leat dáppe, de mii šuohkkit ja áibbašit gárvvohuvvot almmálaš viesuineamet.  3 Dalle go mii leat dan gárvodan, de mii eat leat šat álás.  4 Mii geat ain ássat dán goađis, šuohkkit áŧestusas. Mii eat dáhto nuolahuvvot, muhto baicca gárvvuhuvvot, vai eallin njiellá dan mii lea jámolaš.  5 Dán várás Ipmil lea min ráhkkanahttán, ja pántan son lea addán midjiide Vuoiŋŋa.
   
 6 Dan dihte mii leat álelassii dorvvolaččat, vaikko diehtitge ahte nu guhká go dát rumaš lea min siida, de mii eat leat Hearrá luhtte.  7 Mii vádjolit oskkus, eat oaidnimis.  8 Muhto mii leat dorvvolaččat, vaikko milloseappot fárrešeimmet eret dán rupmašis Hearrá lusa.  9 Danne mii geahččalit dohkket sutnje, leaččaimet dal ruovttus dahje vel doppe eret. 10 Mii buohkat fertet čuožžut Kristusa duopmostuolu ovddas, vai iešguhtege oažžu dan mielde maid lea dahkan eatnanlaš eallimis, buriid dahje baháid.
Ipmil dáhttu soabahusa
11 Go mii nappo diehtit mii Hearrá ballu lea, de mii geahččalit vuoitit olbmuid luohttámuša. Ipmil gal dovdá min, ja mun sávan ahte maiddái dii siskkildasasteattet dovdabehtet min. 12 Mii eat leat fas máidnugoahtimin iežamet didjiide, muhto mii dáhttut addit didjiide vejolašvuođa rábmot min, vai nagodehpet vástidit daidda geat rábmojit dan mii lea oaidnimis olgguldas hámis eaige dan mii lea olbmo váimmus. 13 Jos mii leat gievvudan, de dat lea dáhpáhuvvan Ipmila dihte. Jos mii leat atnán meari, de mii leat dahkan nu din dihte. 14 Kristusa ráhkisvuohta geatnegahttá min. Miihan diehtit ahte jos okta lea jápmán buohkaid ovddas, de buohkat leat jápmán. 15 Ja son lea jápmán buohkaid ovddas, vai dat geat ellet, eai šat eale alcceseaset, muhto sutnje guhte lea jápmán ja čuožžilan jábmiid luhtte sin ovddas.
   
16 Dan dihte mii eat šat dubme ovttage olbmuid láhkái. Ja jos mii vel livččiimetge ovdal dovdan Kristusa dušše olbmuid láhkái, de mii eat šat daga dan. 17 Juohkehaš gii lea Kristusis, lea nappo ođđa sivdnádus. Boaris lea vássán, ođas lea šaddan sadjái! 18 Muhto buot dát boahtá Ipmilis guhte Kristusa soabahanbarggus soabahii min iežainis ja oskkildii midjiide soabahusa bálvalusdoaimma. 19 Ipmil ieš dagai soabahusa Kristusis ja soabahii máilmmi iežainis, iige son logahallan olbmuide sin rihkkumiid; midjiide son oskkildii dán soabahusa bálvalusdoaimma. 20 Mii leat Kristusa áirasat, dego Ipmil ieš rávvešii din min bokte. Mii bivdit Kristusa beales: Diktet iežaideattet soabahuvvot Ipmiliin! 21 Su guhte ii diehtán suttus maidege, lea Ipmil min dihte dahkan suddun, vai mii su siste oččošeimmet Ipmila vanhurskkisvuođa.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. juni 2023

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.