Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Paulusa nubbi girji tessalonikalaččaide

1 2 3

Neste kapittel >

Dearvvuođat
1Paulus, Silvanus ja Timoteus dearvvahit Tessalonika searvegotti mii eallá Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis.
   
 2 Árbmu ja ráfi didjiide Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis!
Hearrá beaivi boahtá
 3 Mii leat geatnegasat giitit álelassii Ipmila din dihte, vieljažiiddán. Dat lea riekta, danin go din osku stuorru ahte stuorru ja din buohkaid ráhkisvuohta guhtet guimmiidasadet ain lassána.  4 Ipmila searvegottiin mii beassat rámádallat din gierdavašvuođas ja oskkus buot doarrádallamiid ja áŧestusaid siste maid dii šaddabehtet gierdat.  5 Dat duođaštit ahte Ipmila duopmu lea vuoigatlaš. Go dat boahtá, de dii gávnnahuvvobehtet dohkálažžan su riikii man dihte dii dál gillábehtet.
   
 6 Ipmil lea vuoigatlaš: Son diktá daid geat áŧestit din, šaddat áŧestuvvot,  7 muhto daid geat áŧestuvvojit – din ja maiddái min – son beastá áŧestusain, go Hearrá Jesus oktan fámolaš eŋgeliiddisguin almmustuvvá almmis  8 dollanjuokčamiid gaskkas ja mávssaha daidda geat eai dovdda Ipmila eaige jeagat Hearrámet Jesusa evangeliuma.  9 Sin ráŋggáštus lea agálaš gáđohus, earuheapmi Hearrás ja su fámu hearvásvuođas, 10 go son dan beaivvi boahtá váldit vuostá buot bassi olbmuidis gudnejahttima ja buot oskkolaččaidis rámádusa. Diihan maiddái lehpet oskon min duođaštussii. 11 Dan dihte mii álelassii rohkadallat din ovddas vai min Ipmil dahká din dohkálažžan dan rávkojupmái maid lehpet sus ožžon ja vai son fámuinis ovddida buot din buriid áigumušaid ja ollašuhttá daid daguid mat čájehit duohtan din oskku. 12 Dalle Hearrámet Jesusa namma dahkkojuvvošii hearvásin din siste ja dii su siste, Ipmileamet ja Hearrámet Jesus Kristusa árpmu mielde.
Neste kapittel >

02. juni 2023

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 1,6–8

Les i nettbibelen

6Mens de var sammen, spurte de ham: «Herre, er tiden nå kommet da du vil gjenreise riket for Israel?» 7Han svarte: «Det er ikke dere gitt å kjenne tider og stunder som Far har fastsatt av sin egen makt. ... Vis hele teksten

6Mens de var sammen, spurte de ham: «Herre, er tiden nå kommet da du vil gjenreise riket for Israel?» 7Han svarte: «Det er ikke dere gitt å kjenne tider og stunder som Far har fastsatt av sin egen makt. 8Men dere skal få kraft når Den hellige ånd kommer over dere, og dere skal være mine vitner i Jerusalem og hele Judea, i Samaria og helt til jordens ende.»

Dagens bibelord

Apostelgjerningane 1,6–8

Les i nettbibelen

6Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er tida komen då du vil reisa opp att riket for Israel?» 7Han svara: «Det er ikkje gjeve dykk å kjenna tider og stunder som Far har fastsett av si eiga makt. ... Vis hele teksten

6Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er tida komen då du vil reisa opp att riket for Israel?» 7Han svara: «Det er ikkje gjeve dykk å kjenna tider og stunder som Far har fastsett av si eiga makt. 8Men de skal få kraft når Den heilage ande kjem over dykk, og de skal vera mine vitne i Jerusalem og heile Judea, i Samaria og heilt til enden av jorda.»

Dagens bibelord

Apostelgjerningane 1,6–8

Les i nettbibelen

6Dalle dat geat ledje čoahkis, jerre sus: “Hearrá, leago dál boahtán dat áigi go don ráhkadat ođđasis Israela riikka?” 7Son vástidii: “Ii leat din ášši diehtit áiggiid iige bottuid maid Áhčči iežas válddiin lea mearridan. ... Vis hele teksten

6Dalle dat geat ledje čoahkis, jerre sus: “Hearrá, leago dál boahtán dat áigi go don ráhkadat ođđasis Israela riikka?” 7Son vástidii: “Ii leat din ášši diehtit áiggiid iige bottuid maid Áhčči iežas válddiin lea mearridan. 8Muhto dii oažžubehtet fámu go Bassi Vuoigŋa boahtá didjiide, ja dii lehpet mu duođašteaddjit Jerusalemis, oppa Judeas ja Samarias ja gitta eatnama ravddaid rádjái.”