Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Друге послання до Тимофiя

1 2 3 4

< Forrige kapittel
4[Тому] свідчу перед Богом та Ісусом Христом, Який має судити живих і мертвих підчас Свого приходу і у Своєму Царстві.
   

Fullfør løpet
4Så sant som han kommer og oppretter sitt rike, pålegger jeg deg for Guds og Jesu Kristi ansikt, han som skal dømme levende og døde:
 2 Проповідуй Слово, утверджуй за сприятливих і несприятливих обставин, докоряй, потішай, закликай — з усякою терпеливістю і повчанням.
   
 2 Forkynn Ordet, stå klar i tide og utide, vis til rette, tal til tukt og tal til trøst, med all tålmodighet og iherdig undervisning!
 3 Бо настане час, коли не слухатимуть здорового вчення, а виберуть собі вчителів за своїми пожадливостями, щоб лестили слух,
   
 3 For det skal komme en tid da folk ikke lenger tåler den sunne lære, men skaffer seg den ene læreren etter den andre, slik de selv finner for godt. For de vil ha det som klør i øret.
 4 аби відвернути вуха від істини та схилитися до небилиць.
   
 4 De skal vende øret fra sannheten og holde seg til myter.
 5 Ти ж будь тверезий в усьому, терпи злидні, виконуй діло благовісника, звершуй своє служіння.
   
 5 Men du må være edruelig i alt du gjør. Bær lidelsene, gjør din gjerning som evangelist og fullfør din tjeneste.
   
 6 Адже я вже стаю жертвою, і настає час мого відходу.
   
 6 For nå blir jeg ofret, og tiden er inne da jeg skal bryte opp.
 7 Я звершив добрий подвиг, свій біг закінчив, віру зберіг.
   
 7 Jeg har stridd den gode strid, fullført løpet og bevart troen.
 8 А тепер приготовлено мені вінець праведності, який того дня дасть мені Господь, справедливий Суддя, і не лише мені, а й усім, хто полюбив Його прихід.
   
 8 Nå ligger rettferdighetens seierskrans klar for meg. Den skal Herren, den rettferdige dommer, gi meg på den store dagen, ja, ikke bare meg, men alle som med kjærlighet har ventet på at han skal komme.
 9 Постарайся незабаром прибути до мене.
   

Venner og motstandere
 9 Kom til meg så fort du kan.
10 Адже Димас, полюбивши нинішній вік, мене покинув, — він подався до Солуня, Крискент — до Галатії, а Тит. — до Далматії.
   
10 For Demas forlot meg fordi han fikk den nåværende verden kjær. Han har dratt til Tessalonika, Kreskens til Galatia og Titus til Dalmatia.
11 Зі мною лише Лука. Візьми Марка, приведи із собою, бо він мені дуже потрібний для служіння.
   
11 Bare Lukas er hos meg. Ta Markus med deg når du kommer, han er til stor hjelp for meg i tjenesten.
12 Тихика ж я послав в Ефес.
   
12 Tykikos har jeg sendt til Efesos.
13 Ідучи, принеси плаща, якого я залишив у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаментні.
   
13 Når du kommer, må du ta med deg kappen som jeg lot bli igjen i Troas hos Karpos, og bøkene, framfor alt pergamentrullene.
14 Олександр, коваль, накоїв мені багато лиха; [нехай] Господь віддасть йому за його вчинками.
   
14 Kobbersmeden Aleksander har gjort meg mye vondt. Herren skal gjengjelde ham etter hans gjerninger.
15 Остерігайся його й ти, бо надто противиться нашим словам!
   
15 Pass deg for ham, du også, for han har gått hardt imot læren vår.
   
16 При моїй першій обороні нікого не було зі мною, але всі мене покинули. Хай не буде їм (це) зараховано.
   
16 Første gang jeg forsvarte meg i retten, var det ingen som kom meg til hjelp. Alle forlot meg. Må det ikke bli tilregnet dem!
17 А Господь став при мені й підкріпив мене, аби через мене сповнилася проповідь: щоб усі язичники почули, і я був визволений з пащі лева.
   
17 Men Herren var med meg og ga meg styrke til å fullføre forkynnelsen, så alle folkeslag kunne få høre. Og jeg ble reddet ut av løvens gap.
18 [І] Господь визволить мене від усякого лихого діла і спасе для Свого Небесного Царства. Йому слава навіки-віків. Амінь.
   
18 Herren skal også redde meg fra alt ondt og frelse meg inn i sitt himmelske rike. Ham være ære i all evighet! Amen.
   
19 Привітай Прискилу й Акилу та дім Онисифора.
   
19 Hils Priska og Akvilas og alle i Onesiforos' hus.
20 Ераст залишився в Коринті, а Трохима я зоставив хворим у Мілеті.
   
20 Erastos ble igjen i Korint, og Trofimos lot jeg bli igjen i Miletos fordi han ble syk.
21 Постарайся прийти до зими. Вітають тебе Евул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати.
   
21 Skynd deg å komme før vinteren!
        Evbolos, Pudens, Linus, Klaudia og alle våre søsken hilser deg.
   
22 Господь [Ісус Христос] — з твоїм духом! Благодать — з вами! [Амінь]. 22 Herren være med din ånd! Nåden være med dere!
< Forrige kapittel

15. august 2022

Dagens bibelord

Lukas 11,1–4

Les i nettbibelen

1Ein gong var han ein stad og bad. Då han var ferdig, sa ein av læresveinane til han: «Herre, lær oss å be, slik Johannes lærte sine læresveinar.» 2Han svara: «Når de bed, skal de seia: Far! Lat namnet ditt helgast. Lat riket ditt koma. ... Vis hele teksten

1Ein gong var han ein stad og bad. Då han var ferdig, sa ein av læresveinane til han: «Herre, lær oss å be, slik Johannes lærte sine læresveinar.» 2Han svara: «Når de bed, skal de seia: Far! Lat namnet ditt helgast. Lat riket ditt koma. 3Gjev oss kvar dag vårt daglege brød. 4Tilgjev oss våre synder, for vi òg tilgjev kvar den som står i skuld til oss. Og lat oss ikkje koma i freisting.»