Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
8Maiddái Saul mieđai dasa ahte Stefanus goddojuvvui.
Saul doarrádallá searvegotti Dan beaivvi álggii garra doarrádallan Jerusalema searvegotti vuostá, ja buohkat earret apostaliid bieđganadde miehtá oppa Judea ja Samaria. 2 Muhtun ipmilbalolaš olbmát hávdádedje Stefanusa ja dolle stuorra morašdoaluid su muitun. 3 Muhto Saul gaikkodii searvegotti. Son manai viesus vissui, gesii olggos olbmáid ja nissoniid ja bijai sin giddagassii. Filip Samarias 4 Dat geat ledje bieđganaddan, vádjoledje báikkis báikái ja sárdnidedje evangeliuma. 5 Filip bođii Samaria oaivegávpogii ja sárdnidii doppe Kristusa. 6 Go Samaria olbmot gulle maid Filip sártnui, ja oidne mearkkaid maid son dagai, de sii buohkat bohte guldalit su. 7 Eatnagiin vulge buhtismeahttun vuoiŋŋat garra huikasiin, ja máŋggat lápmásat ja skierpmát buorránedje. 8 Dan gávpogii šattai stuorra illu. 9 Gávpogis lei olmmái gean namma lei Simon. Son lei noaidegoansttaiguin imaštahttán Samaria olbmuid. Son anii iežas stuorisin. 10 Buohkat, sihke smávvát ja stuorrát, hálle su birra ja dadje: “Son lea Stuorra fápmu, Ipmila fápmu.” 11 Son geasuhii olbmuid, danne go son lei juo guhká hirpmástuhttán sin noaidegoansttaidisguin. 12 Muhto go olbmot jáhkkigohte Filipii gii sárdnidii Ipmila riikka evangeliuma ja Jesus Kristusa nama, de sii gásttašuvvojedje, sihke olbmát ja nissonat. 13 Simon iešge oskkui. Son gásttašuvvui iige gáidan Filipa luhtte. Go son oinnii daid stuorra mearkkaid ja veagalaš daguid maid Filip dagai, de son ovddošii sakka. Peter ja Johannes Samarias 14 Go apostalat geat ledje Jerusalemis, gulle ahte Samaria lei váldán vuostá Ipmila sáni, de sii vuolggahedje sin lusa Petera ja Johannesa. 15 Go soai olliiga dohko, de soai rohkadalaiga Samaria oskkolaččaid ovddas, vai sii ožžot Bassi Vuoiŋŋa. 16 Dasgo Vuoigŋa ii lean velá boahtán guhtiige sis; sii ledje dušše gásttašuvvon Hearrá Jesusa nammii. 17 Peter ja Johannes bijaiga gieđaid sin ala, ja sii ožžo Bassi Vuoiŋŋa. 18 Go Simon oinnii ahte dat geaid ala apostalat bijaiga gieđaid, ožžo Vuoiŋŋa, de son fálai sudnuide ruđa 19 ja dajai: “Addi munnjege dan fámu, nu ahte dat gean ala mun bijan gieđaid, oažžu Bassi Vuoiŋŋa.” 20 Muhto Peter dajai sutnje: “Duššoset du ruđat oktan duinna go gáttát ahte Ipmila attáldat lea oastimis ruđain. 21 Dus ii leat dása oassi iige vuorbi, danin go du váibmu ii leat vuoiggalaš Ipmila ovddas. 22 Jorgal dán bahávuođastat ja rohkadala Hearrá! Son sáhttá addit du váimmu jurdaga ándagassii. 23 Mun oainnán ahte du dievva lea bahčavuođa sáhppi, ja vearrivuohta doallá du čatnagasas.” 24 Dalle Simon dajai: “Rohkadalli Hearrá mu ovddas, vai ii mihkkege das maid leahppi dadjan, deaividivčče mu.” 25 Go apostalat leigga duođaštan ja sárdnon Hearrá sáni, de soai vulggiiga fas Jerusalemii. Mátkkis dohko soai sárdnideigga evangeliuma máŋgga gilis Samarias. Filip ja etiopialaš hoavvaolmmái 26 Hearrá eŋgel sártnui Filipii: “Vuolgge lulás guvlui ja mana dan geidnui mii doalvu Jerusalemis Gazai ja lea ávdin.” 27 Filip vulggii dohko. Aiddo dalle dan geainnu bođii etiopialaš hoavvaolmmái, fámolaš eunuhkka gii geahčai bearrái kandake, Etiopia dronnega, dávvirgámmára. Son lei mannan Jerusalemii rohkadallat, 28 ja lei dál máhccamin ruoktot. Son čohkkái vovnnainis ja logai profehta Jesaja girjji. 29 Vuoigŋa celkkii Filipii: “Mana lagabui ja biso vovnnaid guoras.” 30 Filip viegai vovnnaid lusa, ja go son gulai olbmá lohkamin profehta Jesaja, de son jearai: “Áddetgo don dan maid logat?” 31 Olmmái vástidii: “Mo mun sáhtášin áddet, go ii oktage čilge munnje?” Son siđai Filipa gorgŋet vovnnaide ja čohkánit iežas báldii. 32 Dát lei dat čálabáiki maid son lei lohkamin: Nugo sávza mii dolvojuvvo njuovvamii, nugo láppis mii orru jaska beaskideaddji ovddas, ii songe rabastan njálmmi. 33 Go son vuoliduvvui, de su duopmu váldojuvvui eret. Gii máhttá lohkat su náli? Dasgo su eallin váldojuvvo eret eatnama alde. 34 Hoavvaolmmái dajai Filipii: “Muital, gean profehta dás oaivvilda, iežas vai muhtun eará?” 35 Dalle Filip sárdnugođii, álggii dán čálabáikkis ja gulahii sutnje Jesusa evangeliuma. 36 Go soai leigga mátkkošteamen, de soai bođiiga báikái gos lei čáhci. Dalle hoavvaolmmái dajai: “Dás lea čáhci. Mii hehtte mu gásttašuvvomis?” 37 Filip dajai sutnje: “Jos don oskkut oppa váimmus, de dat lea vejolaš.” Hoavvaolmmái dajai: “Mun oskkun ahte Jesus Kristus lea Ipmila Bárdni.” 38 Son gohčui bissehit vovnnaid, ja soai guktot, Filip ja hoavvaolmmái, njiejaiga čáhcái, ja Filip gásttašii su. 39 Go soai leigga gorgŋen eret čázis, de Hearrá Vuoigŋa rohttii Filipa eret. Hoavvaolmmái ii šat oaidnán su, muhto son jotkkii mátkkis ilus. 40 Filip iđii dasto Ašdodii, vádjolii gávpogis gávpogii ja sárdnidii evangeliuma dassážii go bođii Kaisareai. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
23. mars 2023
8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» ... Vis hele teksten
8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» 10Frykt ikke, for jeg er med deg, vær ikke redd, for jeg er din Gud! Jeg gjør deg sterk og hjelper deg og holder deg oppe med min rettferds høyre hånd. 11Se, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. De blir til intet og går til grunne, de som går i rette med deg. 12Du skal lete, men ikke finne noen som er i strid med deg. Til intet og ingenting blir de som er i krig med deg. 13For jeg er Herren din Gud som har grepet din høyre hånd og sier til deg: «Vær ikke redd! Jeg hjelper deg.»
8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» ... Vis hele teksten
8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» 10Frykt ikkje, for eg er med deg, ver ikkje redd, for eg er din Gud! Eg gjer deg sterk og hjelper deg og held deg oppe med mi rettferds høgre hand. 11Sjå, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. Dei blir til ingenting og går til grunne, dei som går i rette med deg. 12Du skal leita, men ikkje finna nokon som er i strid med deg. Til inkje og ingenting blir dei som er i krig med deg. 13For eg er Herren din Gud som har gripe di høgre hand og seier til deg: «Ver ikkje redd! Eg hjelper deg.»
8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” ... Vis hele teksten
8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” 10Ale bala, mun lean duinna. Ale vilppo balus, mun lean du Ipmil. Mun nanusmahtán ja veahkehan du, mun doarjjun ja gájun du olgeš gieđainan. 11Buohkat geat moaráhuvvet dutnje, šaddet heahpadii ja bilkiduvvojit. Dat geat čuožžilit du vuostá, duššet ja jávket. 12Don ozat daid geat dáistaledje du vuostá, muhto it gávnna. Dat olbmát geat sohte duinna, duššet ollásii. 13Munhan lean Hearrá, du Ipmil, mun doalan du olgeš gieđas ja cealkkán dutnje: “Ale bala, mun veahkehan du.”