Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Книга пророка Амоса

1 2 3 4 5 6 7 8 9

< Forrige kapittelNeste kapittel >
2Так говорить ГОСПОДЬ: За три, навіть чотири, злочини Моаву не відверну покарання від нього, тому що він спалив кості едомського царя, перетворивши їх на попіл.
   
2Så sier Herren:
          Tre ugjerninger av Moab, ja, fire
          – jeg holder det ikke tilbake!
          For de brente Edom-kongens knokler til kalk.
          
   
 2 Тож пошлю вогонь на Моав, який пожере укріплені палаци Керіота. Моав загине серед метушні та крику під звуки труби.
   
 2 Jeg sender ild mot Moab,
          den skal fortære Kerijots borger.
          Moab skal dø under krigslarm,
          under kamprop og hornstøt.
          
   
 3 Я знищу в нього суддю, погублю разом з усіма його можновладцями, – говорить ГОСПОДЬ.  3 Jeg utrydder dommeren der
          og dreper stormennene også,
          sier Herren.

Dom over Juda og Israel
   

Кари на Юдею й Ізраїль
 4 Так говорить ГОСПОДЬ: За три, навіть чотири, злочини Юди не відверну покарання від нього! Адже вони відкинули Закон ГОСПОДА й не дотримувались Його постанов, дозволивши ідольському обманові, за яким пішли їхні батьки, звести їх.
   
 4 Så sier Herren:
          Tre ugjerninger av Juda, ja, fire
          – jeg holder det ikke tilbake!
          For de foraktet Herrens lov,
          de holdt ikke hans forskrifter.
          Løgner førte dem vill,
          løgner som fedrene fulgte.
          
   
 5 Тому Я віддаю Юдею вогню, який пожере твердині Єрусалима.
   
 5 Jeg sender ild mot Juda,
          den skal fortære Jerusalems borger.
          
   
 6 Так говорить ГОСПОДЬ: За три, навіть чотири, злочини Ізраїлю не відверну покарання від нього. Адже вони ((ізраїльтяни)) продають праведника за гроші, а убогого – за пару сандаліїв.
   
 6 Så sier Herren:
          Tre ugjerninger av Israel, ja, fire
          – jeg holder det ikke tilbake!
          For de selger den rettferdige for penger,
          den fattige for et par sandaler.
          
   
 7 Вони втоптують у землю голови бідних, і викривляють дорогу ((діла)) смиренних, тоді як і син, і його батько ходять до (тієї ) самої повії, опоганюючи тим Моє святе Ім’я.
   
 7 De tramper de svakes hode ned i støvet
          og trenger hjelpeløse bort fra veien.
          En mann og hans far går til samme jente
          så mitt hellige navn blir vanhelliget.
          
   
 8 В одязі, взятому в заставу, вони, напівлежачи, влаштовуються біля кожного жертовника і п’ють вино здирства в храмах своїх богів.
   
 8 De breier seg på pantsatte klær
          ved hvert alter,
          vin innkrevd som bøter
          drikker de i sin Guds hus.
          
   
 9 Я знищив з-перед них аморейців, котрі були високі на зріст, як кедр, і міцними, подібно до дубів; Я вигубив їхні плоди вгорі, та їхнє коріння внизу.
   
 9 Men det var jeg
          som utryddet amorittene for dem,
          de som var høye som sedertrær
          og sterke som eiketrær.
          Jeg ødela frukten oppe
          og røttene nede.
          
   
10 Це ж Я вивів вас із Єгипетського краю й провадив вас пустелею сорок років, аби ви оволоділи землею аморейців.
   
10 Det var jeg som førte dere opp fra Egypt
          og ledet dere i ørkenen i førti år
          så dere kunne innta amorittenes land.
          
   
11 З-посеред ваших синів висував Я пророків, і з-поміж ваших юнаків – назореїв. Хіба ж то не так, Ізраїлеві нащадки? – питає ГОСПОДЬ.
   
11 Jeg lot noen av sønnene deres stå fram som profeter
          og noen unge menn som nasireere.
          Er det ikke slik, israelitter?
          sier Herren.
          
   
12 Але ви назореїв поїли вином, а пророкам наказували: Не пророкуйте!
   
12 Men dere skjenket nasireerne vin
          og befalte profetene: Tal ikke profetord!
          
   
13 Тому Я буду тиснути на вас, як тисне (на поле) віз, наповнений снопами.
   
13 Se, jeg lar grunnen riste under dere
          som under en vogn full av korn.
          
   
14 Так що не втече й найспритніший, як і не допоможе сильному його сила, а хоробрий не врятує й власного життя.
   
14 Den raske er ikke i stand til å flykte,
          den sterke kan ikke bruke sin kraft,
          og helten berger ikke livet.
          
   
15 Не встоїть і вправний лучник, не втече і найшвидший бігун ((чемпіон)), і не врятує свого життя вершник,
   
15 Bueskytteren holder ikke stand,
          den som er lett på foten, kommer seg ikke unna,
          og rytteren berger ikke livet.
          
   
16 адже найхоробріший з витязів того дня втікатиме голим, – говорить ГОСПОДЬ. 16 Den modigste helt
          skal flykte naken på den dagen,
          sier Herren.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

19. august 2022

Dagens bibelord

Matteus 23,37–39

Les i nettbibelen

37Jerusalem, Jerusalem, du som slår i hel profetane og steinar dei som er sende til deg! Kor ofte ville eg ikkje samla borna dine som ei høne samlar kyllingane under vengene sine. Men de ville ikkje. 38Så høyr: Huset dykkar skal bli audt og forlate! ... Vis hele teksten

37Jerusalem, Jerusalem, du som slår i hel profetane og steinar dei som er sende til deg! Kor ofte ville eg ikkje samla borna dine som ei høne samlar kyllingane under vengene sine. Men de ville ikkje. 38Så høyr: Huset dykkar skal bli audt og forlate! 39For eg seier dykk: De får aldri sjå meg att før de seier: ‘ Velsigna er han som kjem i Herrens namn!’»