Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Ipmil almmustuvvá Sinaiváris 19Goalmmát mánočalbmebeaivvi das maŋŋil go israellaččat ledje vuolgán Egyptas, sii bohte Sinaimeahccái. 2 Sii johttájedje Refidimis, ja go sii ledje boahtán Sinaimeahccái, de sii luoitaledje dohko. Sii luoitaledje vári vuollái. 3 Moses goarkŋui Ipmila lusa, ja Hearrá sártnui sutnje vári alde: “Ná galggat cealkit Jakoba sohkii ja almmuhit Israela álbmogii: 4 Dii lehpet ieža oaidnán maid mun dahken egyptalaččaide, ja mo mun goaskima soajáiguin lean guoddán din ja buktán din deike iežan lusa. 5 Jos dii dál gullabehtet mu ja doallabehtet mu lihtu, de dii lehpet mu iehčan mávssolaš opmodat ovdalii buot álbmogiid, dasgo oppa eanan gullá munnje. 6 Ja dii galgabehtet leat munnje báhpaid riika ja bassi álbmot. Dán don galggat sárdnut israellaččaide.” 7 Go Moses lei máhccan, de son rávkkai čoahkkái álbmoga vuorrasiid ja muitalii sidjiide maid Hearrá lei gohččon su dadjat. 8 Ja oppa álbmot vástidii ovtta jitnii: “Mii dahkat buot maid Hearrá lea sárdnon.” Moses doalvvui álbmoga vástádusa Hearrái. 9 Hearrá celkkii Mosesii: “Mun boađán du lusa suhkkes balvvas, vai álbmot gullá mu sárdnumin duinna, ja danne luohttá dutnje álo.” Go Moses lei muitalan Hearrái álbmoga vástádusa, 10 de Hearrá celkkii Mosesii: “Mana álbmoga lusa ja gohčo buohkaid basuhit iežaset odne ja ihttin ja bassat biktasiiddiset. 11 Sii galget leat gárvásat goalmmát beaivái, danne go goalmmát beaivvi Hearrá njiedjá Sinaivárrái oppa álbmoga oaidnut. 12 Bija vári birra ráji ja várre álbmoga goargŋumis dohko dahje oppa guoskamisge várrái. Juohkehaš gii guoská várrái, galgá ráŋggáštuvvot jápmimiin. 13 Ii oktage giehta oaččo guoskat sutnje: Su galgá geađgádit dahje báhčit. Leažžá dal ealli dahje olmmoš, dat ii oaččo báhcit heggii. Go dorve gullo čuodjamin, de olbmot ožžot goargŋut várrái.” 14 Moses njiejai váris álbmoga lusa. Son basuhii israellaččaid, ja sii basse maid biktasiiddiset. 15 De Moses dajai álbmogii: “Lehket gárvásat goalmmát beaivái. Ii oktage oaččo guoskat nissonii.” 16 Go šattai iđit goalmmát beaivvi, de baján gullui ja álddagasat časke. Suhkkes balva luoitádii vári badjelii ja gullui hui garra dorvečuodjan. Buohkat geat ledje siiddas, doarggistedje balus. 17 De Moses doalvvui álbmoga siiddas olggos Ipmila ovddal, ja sii bisánedje vári vuollái. 18 Oppa Sinaivárri lei suovvan, danin go Hearrá njiejai várrái dolas. Suovva badjánii dego báhkka uvnnas, ja oppa várri doarggistii sakka. 19 Dorvečuodjan lassánii ahte lassánii, Moses sártnui, ja Ipmil vástidii sutnje jitnosii. 20 Go Hearrá lei loaiddastan Sinaivári čohkkii, de son gohčui lusas Mosesa, ja Moses goarkŋui dohko. 21 Hearrá celkkii Mosesii: “Njieja váris ja várre álbmoga amaset bahkket Hearrá lahka ja viggat oaidnit su, dasgo muđui eatnagat sis jápmet. 22 Maiddái báhpat geat muđui ožžot lahkanit Hearrái, galget basuhit iežaset, vai Hearrá ii duššadivčče sin.” 23 Moses celkkii Hearrái: “Álbmot ii oaččo goargŋut Sinaivárrái, danne go don leat várren min ja gohččot mu bidjat ráji vári birra ja gulahit vári bassin.” 24 De Hearrá celkkii sutnje: “Njieja váris ja máhca deike fas oktan Aroniin! Muhto báhpat ja álbmot eai oaččo bahkket Hearrá lusa, vai son ii časkkáše sin.” 25 Moses njiejai váris muitalit dán álbmogii. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
24. mars 2023
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.