Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
22Jos muhtun suoláda vuovssá dahje sávzza ja njuovvá dahje vuovdá dan, de son galgá vuovssá buhtadit viđain vuovssáin ja sávzza njeljiin sávzzain.
2 Jos suola gávnnahallá go lea gaikumin sisa ja de cápmáhallá jámas, de sorbmejeaddji ii šatta sivalažžan su varrii.
3 Muhto jos beaivváš lei dalle juo badjánan, de son šaddá sivalažžan. Suola galgá addit dievas buhtadusa, muhto jos sus ii leat mihkkege, de son galgá vuvdojuvvot máksun suoláduvvon opmodagas.
4 Jos suoláduvvon oapmi, leažžá dal ásen, vuoksá dahje sávza, gávdno eallin su hálddus, de son galgá addit das guovttegeardásaš buhtadusa.
5 Jos soamis diktá iežas omiid guohtut bealddus dahje viidnegárddis nu ahte dat besset nuppi olbmo beldui dahje viidnegárdái, de son galgá addit buhtadussan iežas bealddu dahje viidnegárddi buoremus šattu.
6 Jos dolla beassá luovus ja buolláha goikemiestagiid nu ahte gordnegubát dahje šaddi gordni dahje juo oppa bealdu buollá, de dola cahkkeheaddji galgá addit dievas buhtadusa. 7 Jos muhtin addá nubbái ruđa dahje gálvvu vuorkái, ja dat dasto suoláduvvo dan olbmá viesus, de suola, jos gávnnahallá, galgá addit das guovttegeardásaš buhtadusa. 8 Jos suola ii gávnnahala, de dálu isida galgá doalvut Ipmila ovdii vuordnut ahte son ii leat duohtadan nuppi opmodaga. 9 Juohke suolaáššis, juogo dat leažžá vuoksá, ásen, sávza, bivttas dahje mii ihkinassii mii lea leamaš massojuvvon ja man muhtun cealká iežas opmodahkan, de dan guovtti olbmo ášši galgá boahtit Ipmila ovdii. Dat gean Ipmil dubme sivalažžan, galgá addit nubbái guovttegeardásaš buhtadusa. 10 Go soamis addá ásena, vuovssá, sávzza dahje eará ealli nuppi olbmo háldui, ja dat jápmá dahje lápmašuvvá dahje suoláduvvo almmá geange oainnekeahttá, 11 de dalle dat gean hálddus ealli lei, galgá vuordnut Hearrá ovddas ahte son ii leat duohtadan nuppi opmodaga. Eaiggát galgá dohkkehit váli, iige nubbi dárbbaš máksit buhtadusa. 12 Muhto jos muhtin suoláda sus dan ealli, de son galgá addit buhtadusa eaiggádii. 13 Jos ealli lea gaikkoduvvon, de son galgá buktit ráppi duođaštussan; gaikkoduvvon ealli son ii dárbbaš buhttet. 14 Jos muhtin luoikkaha nuppis ealli, ja dat lápmašuvvá dahje jápmá go eaiggát ii leat das, de luoikkaheaddji galgá máksit das dievas hatti. 15 Muhto jos eaiggát ieš lea das, de luoikkaheaddji ii dárbbaš máksit. Jos ealli lei láigohuvvon, de eaiggát galgá oažžut láiggu. 16 Jos muhtin olmmái fille nieidda gii ii leat lohpádaddan, ja veallá suinna, de son galgá máksit moarsehatti ja váldit su áhkkán. 17 Jos áhčči biehttala addimis nieiddas sutnje, de fillejeaddji galgá máksit dan silbameari mii vástida nieidda moarsehatti. 18 Don it oaččo diktit noaidenissona eallit. 19 Juohkehaš gii veallá omiiguin, galgá ráŋggáštuvvot jápmimiin. 20 Dat gii oaffaruššá eará ipmiliidda iige aivvefal Hearrái, galgá vihahuvvot duššadeapmái. 21 Don it oaččo givssidit itge soardit vierrása, danin go dii iežage leiddet vierrásat Egyptas. 22 Dii ehpet oaččo soardit leaskkaid ehpetge oarbásiid. 23 Jos soardibehtet sin, ja sii čurvot munnje, de mun vissásit gulan sin čuorvuma. 24 Mu vašši buollá, ja mun sorbmen din mihkiin, nu ahte din áhkát šaddet leaskan ja din mánát oarbbisin. 25 Jos lonet ruđa mu álbmoga váivvášii gii lea du luhtte, de it oaččo leat goardu. It oaččo váldit sus reanttu. 26 Jos leat váldán lagamuččat biktasa pántan, de galggat máhcahit dan sutnje ovdal go beaivváš luoitáda, 27 danne go dat lea su áidna govččas maid son atná suodjin. Man vuolde son muđui veallášii? Jos son čuorvu munnje, de mun gulan su, dasgo mun lean váibmoláđis. 28 It oaččo bilkidit Ipmila itge garuhit iežat álbmoga oaivámučča. 29 Ale ájahala addimis munnje oasi gordnešattustat ja viidnešattustat. Atte munnje vuosttašriegádeaddji iežat bártniin. 30 Nu galggat dahkat maiddái iežat stuorraomiiguin ja smávvaomiiguin: Daid vuosttašriegádeaddji oažžu leat čieža beaivvi eatnis luhtte, muhto gávccát beaivvi galggat addit dan munnje. 31 Lehket mu bassi álbmot. Allet bora gaikkoduvvon ealli bierggu, muhto bálkestehket dan beatnagiidda. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
24. mars 2023
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.