Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Nubbi Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Farao ii luoitte Israela vuolgit
5Das maŋŋil Moses ja Aron manaiga farao lusa ja dajaiga: “Ná cealká Hearrá, Israela Ipmil: Luoitte mu álbmoga vuolgit, vai sii besset doallat meahcis basiid mu gudnin.”  2 Farao jearai: “Gii lea Hearrá? Galggašingo mun jeagadit su ja luoitit Israela vuolgit? Mun in dovdda Hearrá inge áiggo luoitit Israela vuolgit.”  3 Soai vástideigga: “Hebrealaččaid Ipmil lea almmustuvvan midjiide. Divtte min mannat golmma beaivása duohkái meahccái oaffaruššat Hearrái, Ipmilasamet, vai son ii časkkáše min rohttudávddain iige mihkiin.”  4 Muhto Egypta gonagas dajai sudnuide: “Manne doai, Moses ja Aron, hehttebeahtti álbmoga bargamis? Mannet bargat!”  5 Ja farao dajai vel: “Dan álbmoga olbmot leat juo eanebut go eatnama iežas olbmot, ja doai dáhttubeahtti bissehit sin bargamis!”  6 Seammá beaivvi farao cealkkihii fálddiide ja hoavddaide:  7 “Allet atte šat álbmogii oalggaid tiilabargguid várás nugo ovdal. Sii galget ieža mannat čoaggit oalggaid.  8 Bidjet sin dattetge ráhkadit seammá ollu tiillaid go ovdalge, alletge geahpet das maidege. Sii leat láikkit, danin sii huiket: Mii dáhttut mannat oaffaruššat Ipmilasamet!  9 Olbmáid galgá bidjat garra bargui, vai sis lea dahkamuš galle, eaige sii astta guldalit giellásiid.”
   
10 Fálddit ja hoavddat manne dadjat israellaččaide: “Farao cealká ahte son ii atte šat didjiide oalggaid. 11 Dii fertebehtet ieža háhkat alcceseattet oalggaid, muhto beaivebarggu tiillaid lohku ii oaččo geahppánit.” 12 Nu álbmot bieđganii miehtá Egypta čoaggit oalggaid tiillaid várás. 13 Muhto fálddit gevrejedje sin ja dadje: “Ollašuhttet beaivebargguideattet nugo dallege go oaččuidet oalggaid.” 14 Israellaččaid iežaset hoavddat geaid farao fálddit ledje bidjan jođihit sin, cápmáhalle. Fálddit dadje sidjiide: “Manne dii ehpet leat ikte ehpetge odne dahkan seammá ollu tiillaid go ovdal?” 15 Dalle israellaččaid hoavddat manne váidalit faraoi ja dadje: “Manne don meannudat ná bálvaleddjiidatguin? 16 Oalggaid mii eat oaččo, muhto almmatge midjiide daddjojuvvo ahte galgat dahkat tiillaid. Du bálvaleaddjit cápmáhallet, vaikko dii lehpet sivalaččat.” 17 Muhto farao dajai: “Láikkit dii lehpet, láikkit! Aiddo danin dii bivdibehtet beassat oaffaruššat Hearrái! 18 Mannet dállánaga bargat! Oalggaid dii ehpet oaččo, muhto tiillaid dii galgabehtet gerget seammá ollu go ovdalge.” 19 De israellaččaid hoavddat ipmirdedje ahte sii ledje bahás bárttis, go sidjiide daddjojuvvui ahte sii eai oaččo geahpedit beaivebarggu tiilalogu. 20 Go sii vulge farao luhtte, de sii deive Arona ja Mosesa geat leigga vuordimin sin. 21 Sii dadje sudnuide: “Vare Hearrá mávssahivččii dudnuide ja dubmešii dudno, danin go dat lea dudno sivva ahte farao ja su hoavvaolbmát eai šat gierdda min. Doai leahppi addán sin gihtii miehki mainna sii goddet min.”
   
22 Dalle Moses jorgalii fas Hearrá beallái ja dajai: “Hearrá, manin don dagahat lihkuhisvuođa dán álbmogii? Manin don vuolggahit mu? 23 Dan rájes go mun mannen farao lusa sárdnut du nammii, de son lea meannudan bahás dáinna álbmogiin, itge don eisege leat gádjon iežat álbmoga.”
< Forrige kapittelNeste kapittel >

24. mars 2023

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten

46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten

46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten

46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.