Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Siona boahtteáigi 2Sátni Juda ja Jerusalema hárrái. Jesaja, Amosa bártni, oainnáhus. 2 Boahtá áigi goas Hearrá tempelvárri čuožžu nanusin, váriin alimussan, alážiin bajimussan, ja álbmogat márret dohko, 3 Eatnat olbmuid čearddat johttájit ja dadjet: “Bohtet, vulgot Hearrá várrái, Jakoba Ipmila vissui. Son oahpista midjiide geainnuidis, mii dáhttut vádjolit su bálgáid, danin go Hearrá láhka vuolgá Sionis, Hearrá sátni Jerusalemis.” 4 Son dubme álbmogiid, cealká duomu eatnat olbmuid čearddaide. Sii dáhkot mihkiideaset plogaávjun ja sáittiideaset viidnegárdeniibin. Álbmot ii šat lokte miehki álbmoga vuostá, dat eai šat oahpahala soahtat. 5 Jakoba mánát, bohtet, vádjolehkot Hearrá čuovggas! Hearrá beaivi 6 Hearrá, don leat hilgon iežat álbmoga, leat hilgon Jakoba mánáid. Sin eatnama dievva leat nuortti einnosteaddjit, mearkačilgejeaddjit dego Filisteas – juohke sajis vierroolbmot! 7 Eatnama dievva lea silba ja golli, dan dávviriin ii leat mihkkege meriid. Eatnama dievva leat heasttat, dan soahtevovnnain ii leat mihkkege meriid. 8 Eatnama dievva leat eahpeipmilat, olbmot luoitádit gieđaideaset duoji ovdii, dan ovdii maid leat ráhkadan iežaset gieđaiguin. 9 Dan dihte olmmoš vuoliduvvo, dan dihte son šaddá čippostit. – Hearrá, ale atte sidjiide ándagassii! 10 Mana bávtti sisa, čiehkát muldii, báhtar Hearrá hirpmus fámus, su alla hearvásvuođas! 11 Čeavlás olbmot šaddet vuolidit čalmmiid, olbmo čeavláivuohta sojahuvvo, dan beaivvi aivvefal Hearrá lea allat. 12 Hearrá, Almmiveagaid Ipmila, beaivi časká buot dasa mii lea čeavlái ja allat, buot dasa mii allánaddá ja goarggasmuvvá, 13 buot Libanona sederiidda, allagiidda ja stuorráide, ja buot Bašana áikkaide, 14 buot alla váriide ja buot ceaggájeaddji dieváide, 15 dat časká buot alla toartnaide ja buot ceakkomuvrraide, 16 buot Taršiša-skiippaide ja buot hearvás fatnasiidda. 17 Dalle olbmo goargatvuohta sojahuvvo ja su čeavláivuohta soardašuvvá. Dan beaivvi aivvefal Hearrá lea allat, 18 ja eahpeipmilat duššaduvvojit oalát. 19 Báhtarehket bákteráiggiide ja eananbiejuide Hearrá hirpmus fámus ja su alla hearvásvuođas, go son čuožžila suorggahit eatnama. 20 Dan beaivvi olbmot bálkestit golleipmiliiddiset ja silbaipmiliiddiset maid sii ieža leat ráhkadan ja dasto luoitádan daid ovdii. Sii bálkestit daid buovnnjahiidda ja girdisáhpániidda 21 ja báhtarit skoaruide ja báktelomiide Hearrá hirpmus fámus ja su alla hearvásvuođas, go son čuožžila suorggahit eatnama. 22 Allet luohte olbmui, son lea dušše vuoiŋŋanas. Man veara son lea? |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
31. mai 2023
1I det året da kong Ussia døde, så jeg Herren sitte på en høy og opphøyd trone, og kanten på kappen hans fylte tempelet. 2Serafer sto overfor ham. Hver av dem hadde seks vinger. Med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de. ... Vis hele teksten
1I det året da kong Ussia døde, så jeg Herren sitte på en høy og opphøyd trone, og kanten på kappen hans fylte tempelet. 2Serafer sto overfor ham. Hver av dem hadde seks vinger. Med to dekket de ansiktet, med to dekket de føttene, og med to fløy de. 3De ropte til hverandre: «Hellig, hellig, hellig er Herren Sebaot. Hele jorden er full av hans herlighet.» 4Røsten som ropte, fikk boltene i dørtersklene til å riste, og huset ble fylt av røyk. 5Da sa jeg: «Ve meg! Det er ute med meg. For jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor i et folk med urene lepper, og mine øyne har sett kongen, Herren over hærskarene.» 6Da fløy en av serafene bort til meg. I hånden hadde han en glo som han hadde tatt med en tang fra alteret. 7Med den rørte han ved munnen min og sa: «Se, denne har rørt ved leppene dine. Din skyld er tatt bort, og din synd er sonet.» 8Da hørte jeg Herrens røst. Han sa: «Hvem skal jeg sende, og hvem vil gå for oss?»Jeg sa: «Jeg! Send meg!»
1I det året då kong Ussia døydde, såg eg Herren sitja på ei høg og opphøgd trone, og kanten på kappa hans fylte tempelet. 2Serafar stod andsynes han. Kvar av dei hadde seks venger. Med to dekte dei andletet, med to dekte dei føtene, og med to flaug dei. ... Vis hele teksten
1I det året då kong Ussia døydde, såg eg Herren sitja på ei høg og opphøgd trone, og kanten på kappa hans fylte tempelet. 2Serafar stod andsynes han. Kvar av dei hadde seks venger. Med to dekte dei andletet, med to dekte dei føtene, og med to flaug dei. 3Dei ropa til kvarandre: «Heilag, heilag, heilag er Herren Sebaot. Heile jorda er full av hans herlegdom.» 4Røysta som ropa, fekk boltane i dørtersklane til å rista, og huset vart fylt av røyk. 5Då sa eg: «Ve meg! Det er ute med meg. For eg er ein mann med ureine lepper, og eg bur i eit folk med ureine lepper, og auga mine har sett kongen, Herren over hærskarane.» 6Då flaug ein av serafane bort til meg. I handa hadde han ei glo som han hadde teke med ei tong frå altaret. 7Med den rørte han ved munnen min og sa: «Sjå, denne har rørt ved leppene dine. Di skuld er borte, og di synd er sona.» 8Då høyrde eg Herrens røyst. Han sa: «Kven skal eg senda, og kven vil gå for oss?»Eg sa: «Eg! Send meg!»
1Gonagas Ussia jápminjagi mun oidnen Hearrá: Son čohkkái alla ja aliduvvon truvnnus, ja su oalgebiktasa healmmit devde tempela. 2Su bajábealde čužžo serafat, guhtta soaji guđesge. Guvttiin sii gokče ámadaju, guvttiin sii gokče julggiid, ja guvttiin sii girde. ... Vis hele teksten
1Gonagas Ussia jápminjagi mun oidnen Hearrá: Son čohkkái alla ja aliduvvon truvnnus, ja su oalgebiktasa healmmit devde tempela. 2Su bajábealde čužžo serafat, guhtta soaji guđesge. Guvttiin sii gokče ámadaju, guvttiin sii gokče julggiid, ja guvttiin sii girde. 3Sii čurvo guhtet guimmiidasaset: “Bassi, bassi, bassi lea Hearrá Sebaot, Oppa eatnama dievva lea su hearvásvuohta.” 4Čuorvvas bijai uvssa lasáid doarggistit, ja tempela devddii suovva. 5Mun celken: “Vuoi mu, mun duššan! Mus leat buhtismeahttun baksamat, ja mun ásan álbmoga gaskkas mas leat buhtismeahttun baksamat, ja dál mu čalmmit leat oaidnán Gonagasa, Hearrá, Almmiveagaid Ipmila.” 6Dalle okta serafain girddii mu lusa, ja su gieđas lei buolli čađđa maid son lei váldán áltáris basttaiguin. 7Dainna son guoskkahii mu njálmmi ja celkkii: “Go dát guoská du baksamiidda, de du suddovealgi váldojuvvo eret, ja du suddu soabahuvvo.” 8Ja mun gullen Hearrá jiena. Son celkkii: “Gean mun vuolggahan, gii vuolgá min áirrasin?” Mun vástidin: “Dás mun lean, vuolggat mu!”