Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Johannesa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Jesus boktá Lasarusa
11Muhtun Lasarus-nammasaš olmmái lei buohcamin. Son ásai Betanias, seammá gilis go Maria ja su oabbá Marta.  2 Maria lei dat gii vuoiddai Hearrá julggiid njálggahájat vuoidasiin ja sihkui daid vuovttaidisguin, ja Lasarus gii lei buohcamin, lei su viellja.  3 Oappášguovttos bijaiga Jesusii sáni: “Hearrá, du ráhkis ustit lea buohcamin.”  4 Go Jesus dan gulai, de son celkkii: “Dát dávda ii leat jápmindávda muhto Ipmilii gudnin, vai Ipmila Bárdni hearvásmahttojuvvo dan bokte.”  5 Jesus ráhkistii Marta ja su oappá ja Lasarusa.
   
 6 Go Jesus dal gulai ahte Lasarus lei buohcamin, de son orui vel guokte beaivvi dan báikkis gos lei.  7 Dasto son celkkii máhttájeddjiidasas: “Vulgot fas Judeai.”  8 Máhttájeaddjit dadje sutnje: “Rabbi, leatgo don fas mannamin dohko? Juvddálaččathan vigge gieskat geađgádit du.”  9 Jesus vástidii: “Almma beaivvis leat guoktenuppelohkái diimmu? Gii vádjola beaivet, dat ii jorral, danne go son oaidná dán máilmmi čuovgga. 10 Muhto gii vádjola ihkku, dat norddada iežas, danne go sus alddis ii leat čuovga.”
   
11 Go son lei dan sárdnon, de son celkkii vel: “Min ustit Lasarus lea oađđimin, muhto mun vuolggán boktit su.” 12 Máhttájeaddjit dadje: “Hearrá, jos son oađđá, de son dearvvašmuvvá.” 13 Jesus oaivvildii ahte Lasarus lei jápmán, muhto máhttájeaddjit gádde su oaivvildit dábálaš oađđima. 14 Dalle Jesus celkkii njulgestaga: “Lasarus lea jápmán. 15 Din dihte mun lean ilus go in lean doppe. Dát nanne din oskku. Vulgot dál su lusa.” 16 Dalle Tomas gii gohčoduvvui maid Jumežin, dajai eará máhttájeddjiide: “Vulgot fal, de mii jápmit buohkat oktanaga.”
   
17 Go Jesus ollii dohko, de son gulai ahte Lasarus lei hávddis juo njealját beaivvi. 18 Betania lei Jerusalema lahka, sullii vihttanuppelohkái stadia das eret, 19 ja ollu juvddálaččat ledje boahtán jeđđet Marta guoktá Mariain sudno vielja jápmima geažil. 20 Go Marta gulai ahte Jesus boahtá, de son vulggii su ovddal. Maria bázii ruoktot. 21 Marta dajai Jesusii: “Hearrá, jos don livččet leamaš dáppe, de mu viellja ii livčče jápmán. 22 Muhto almmatge mun dieđán ahte maid ihkinassii don ánut Ipmilis, de dan son addá dutnje.” 23 Jesus celkkii: “Du viellja čuožžila jábmiid luhtte.” 24 Marta vástidii: “Mun dieđán ahte son čuožžila maŋimuš beaivvi, bajásčuožžileamis.” 25 Dalle Jesus celkkii sutnje: “Mun lean bajásčuožžileapmi ja eallin; gii osku munnje, dat oažžu eallit vaikko vel jápmáge, 26 iige oktage gii eallá ja osku munnje, goassege jáme. Oskkutgo dan?” 27 “De oskkun, Hearrá”, Marta vástidii, “mun oskkun ahte don leat Messias, Ipmila Bárdni, guhte galggai boahtit máilbmái.”
   
28 Go Marta lei dan dadjan, de son manai ruoktot, rávkkai oappás Maria ja dajai sutnje guovttá gaskan: “Oahpaheaddji lea dáppe ja rávká du.” 29 Go Maria dan gulai, de son čuožžilii dallánaga ja vulggii Jesusa lusa. 30 Jesus ii lean vel ollen gillái, muhto lei ain dan báikkis gos Marta lei boahtán su ovddal. 31 Go juvddálaččat geat ledje Maria dálus jeđđemin su, oidne su hoahpus čuožžileamen ja vuolgimin olggos, de sii čuovvuledje su, danne go sii gádde ahte son lei mannamin hávddi lusa čierrut.
   
32 Go Maria ollii dohko gos Jesus lei, de son luoitádii su julggiid ovdii ja dajai: “Hearrá, jos don livččet leamaš dáppe, de mu viellja ii livčče jápmán.” 33 Go Jesus oinnii mo Maria čierui ja mo juvddálaččat geat ledje boahtán su mielde, maiddái čirro, de son njuorranii sakka, 34 ja son jearai: “Gosa dii lehpet bidjan su?” Sii vástidedje: “Hearrá, boađe geahččat.” 35 Jesus čierui. 36 Juvddálaččat dadje: “Geahča, man ráhkis Lasarus lei sutnje.” 37 Muhto soapmásat sis dadje: “Go son rabastii čalmmeheami čalmmiid, de son livččii maiddái sáhttán eastadit Lasarusa jápmimis?”
   
38 Jesus njuorranii fas sakka go bođii hávddi lusa. Hávdi lei bákteráigi man ovdii lei fierahuvvon geađgi. 39 Jesus gohčui: “Váldet geađggi eret!” Marta, jábmi oabbá, dajai sutnje: “Hearrá, son bahčiida juo, dasgo son lea hávddis juo njealját beaivvi.” 40 Jesus celkkii sutnje: “Ingo mun cealkán dutnje ahte jos oskkut, de beasat oaidnit Ipmila hearvásvuođa?” 41 Dalle geađgi fierahuvvui eret. Jesus bajidii čalmmiid almmi guvlui ja celkkii: “Áhčči, mun giittán du go don leat gullan mu. 42 Mun gal dieđán ahte don álo gulat mu, muhto mun cealkkán dán dáid olbmuid dihte geat čužžot dás, vai sii oskot ahte don leat vuolggahan mu.” 43 Go son lei dan cealkán, de son čurvii alla jienain: “Lasarus, boađe olggos!” 44 Dalle jábmi bođii olggos hávddis, gieđat ja juolggit gissojuvvon liikavárjjuid sisa ja liidni čadnojuvvon muođuid ovdii. Jesus celkkii: “Čovdet su ja diktet su mannat.”
Áigumuš goddit Jesusa
45 Olusat dain juvddálaččain geat ledje boahtán Maria lusa ja oaidnán maid Jesus dagai, osko sutnje. 46 Muhto muhtumat sis manne farisealaččaid ságaide ja muitaledje maid Jesus lei dahkan. 47 Dalle bajimusbáhpat ja farisealaččat rávke čoahkkái Ráđi ja jerre das: “Maid mii galggat dahkat? Dát olmmái dahká ollu mearkkaid. 48 Jos mii diktit su ain bargat ná, de fargga buohkat oskot sutnje, ja dalle romalaččat bohtet ja váldet mis dán bassi báikki ja oppa álbmoga.” 49 Dalle okta sis, Kaifas, gii lei bajimusbáhppan dan jagi, dajai: “Dii ehpet ádde maidege. 50 Ehpetgo dii ipmir ahte jos okta olmmoš jápmá álbmoga ovddas, de dat lea didjiide buoret go jos oppa álbmot duššá?” 51 Dat ii lean su iežas jurdda, muhto go son lei bajimusbáhppan dan jagi, de son profehtastalai: Jesus galggai jápmit álbmoga ovddas, 52 iige dušše dan álbmoga ovddas, muhto vai son beassá čohkket oktan joavkun buot Ipmila mánáid geat leat bieđgguid.
   
53 Dan beaivvi rájes Ráđi áigumuššan lei goddit Jesusa. 54 Danne Jesus ii šat vádjolan albmosit juvddálaččaid gaskkas, muhto manai Efraimii, gávpogii mii lei meahci lahka. Doppe son dasto orui máhttájeddjiidisguin.
   
55 Juvddálaččaid beassášbasit ledje lahka, ja ollugat gávpogiid birasguovlluin bohte Jerusalemii ovdal basiid buhtistit iežaset. 56 Sii ohce Jesusa ja sárdno tempelis guhtet guimmiineaset: “Mo din mielas orru? Son ii dáidde boahtit basiide.” 57 Bajimusbáhpat ja farisealaččat ledje addán gohččuma ahte jos muhtun diđii gos Jesus lei, de son galggai dieđihit dan sidjiide, vai sii besset váldit su gitta.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

23. mars 2023

Dagens bibelord

Jesaja 41,8–13

Les i nettbibelen

8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» ... Vis hele teksten

8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» 10Frykt ikke, for jeg er med deg, vær ikke redd, for jeg er din Gud! Jeg gjør deg sterk og hjelper deg og holder deg oppe med min rettferds høyre hånd. 11Se, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. De blir til intet og går til grunne, de som går i rette med deg. 12Du skal lete, men ikke finne noen som er i strid med deg. Til intet og ingenting blir de som er i krig med deg. 13For jeg er Herren din Gud som har grepet din høyre hånd og sier til deg: «Vær ikke redd! Jeg hjelper deg.»

Dagens bibelord

Jesaja 41,8–13

Les i nettbibelen

8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» ... Vis hele teksten

8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» 10Frykt ikkje, for eg er med deg, ver ikkje redd, for eg er din Gud! Eg gjer deg sterk og hjelper deg og held deg oppe med mi rettferds høgre hand. 11Sjå, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. Dei blir til ingenting og går til grunne, dei som går i rette med deg. 12Du skal leita, men ikkje finna nokon som er i strid med deg. Til inkje og ingenting blir dei som er i krig med deg. 13For eg er Herren din Gud som har gripe di høgre hand og seier til deg: «Ver ikkje redd! Eg hjelper deg.»

Dagens bibelord

Jesaja 41,8–13

Les i nettbibelen

8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” ... Vis hele teksten

8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” 10Ale bala, mun lean duinna. Ale vilppo balus, mun lean du Ipmil. Mun nanusmahtán ja veahkehan du, mun doarjjun ja gájun du olgeš gieđainan. 11Buohkat geat moaráhuvvet dutnje, šaddet heahpadii ja bilkiduvvojit. Dat geat čuožžilit du vuostá, duššet ja jávket. 12Don ozat daid geat dáistaledje du vuostá, muhto it gávnna. Dat olbmát geat sohte duinna, duššet ollásii. 13Munhan lean Hearrá, du Ipmil, mun doalan du olgeš gieđas ja cealkkán dutnje: “Ale bala, mun veahkehan du.”