Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
Dearvvahansánit 1Judas, Jesus Kristusa bálvaleaddji, Jakoba viellja, dearvvaha rávkojuvvon olbmuid geaid Ipmil, min Áhčči, ráhkista ja várjala Jesus Kristusa dihte. 2 Šaddos váibmoláđisvuohta, ráfi ja ráhkisvuohta din oassin ain valljugasabun! Vearreoahpaheaddjit ja sin duopmu 3 Ráhkis ustibiiddán! Mus lea leamaš stuorra hállu čállit didjiide min oktasaš bestojumi birra, ja dál mun gávnnahin dárbbašlažžan rávvet din soahtat dan oskku ovddas mii ovtta geardde lea addojuvvon bassi olbmuide. 4 Din searvái leat namalassii čákŋan muhtun olbmot geaid duopmu áigá juo lea leamaš čállojuvvon. Sii leat ipmilmeahttun olbmot ja atnet boastut Ipmila árpmu vai besset eallit nuoskivuođas, ja sii biehttalit min áidna ráđđejeaddji ja hearrá, Jesus Kristusa. 5 Vaikko dii dan juo diehtibehtet, de mun dattetge dáhtun muittuhit din ahte Hearrá gal vuohččan besttii iežas álbmoga Egyptas, muhto dasto maŋŋil duššadii daid geat eai oskon. 6 Ja daid eŋgeliid geat eai várjalan alla árvvuset muhto hilgo iežaset orrunsaji, son doallá seavdnjadasas agálaš láhkkiin duomu stuorra beaivvi várás. 7 Nie geavai maiddái Sodomai ja Gomorrai ja daid ránnjágávpogiidda mat seammá láhkái jorraledje nuoskivuhtii ja ealligohte himuin mat leat luonddu vuostá: Sii ráŋggáštuvvojedje agálaš dolain ja leat várrehusa ovdamearkan. 8 Dattetge dat villaheakkat dahket seammá láhkái. Sii nuoskkidit iežaset rupmaša, biehttalit Hearrá ja su válddi ja hiddjidit vuoigŋafámuid. 9 Ii velá bajimuseŋgel Mikaelge, dalle go lei beargalagain nákkáhallamin das goabbá oažžu Mosesa rupmaša, arvan hiddjidit ja dubmet su, muhto celkkii: “Ráŋgos Hearrá du!” 10 Muhto dát olbmot hiddjidit dan maid eai dovdda, ja dainna maid sii lunddolaččat, jierpmehis elliid láhkái, dovdet, sii bilidit iežaset. 11 Vuoi sin! Sii leat vádjolišgoahtán Kaina luottaid, bálkká dihte sii leat čádjidan Bileama geainnuide, Koraha láhkái sii leat stuibmidan ja duššet. 12 Dát olbmot leat dego heahpatlaš duolvvat, go sii din ráhkisvuođamállásiin leaicidit almmá heahpanattakeahttá. Sii leat báimmanat geat divššodit dušše iežaideaset. Sii leat čázehis balvvat maid biegga dolvvoda, muorat mat čakčat eai atte šaddosiid, guovtte geardái jápmán, ruohttasiin gaikojuvvon. 13 Sii leat ábi máraideaddji bárut geaid soarpagieran lea sin heahpat, čádjideaddji násttit maid agálaš seavdnjadas lea vuordimin. 14 Sin birra lea maid einnostan Henok, Adamis čihččet: “Geahča, Hearrá boahtá eatnat duhát basiidisguin 15 ja doallá duomu buohkaide. Son ráŋggášta buot ipmilmeahttumiid juohke vuoigatmeahttun dagus maid sii ipmilmeahttunvuođasteaset leat dahkan, ja buot garra ságain maid dát ipmilmeahttun suttolaččat leat sárdnon su vuostá.” 16 Sii nimmorit ja váidalit iežaset heajos oasi, muhto vádjolit iežaset anistumiid mielde. Sin ságat leat čeavlát, ja iežaset ávkki dihte sii guoktiluššet olbmuiguin. Neavvagat ja ávžžuhusat 17 Ráhkis ustibiiddán, muitet maid min Hearrá Jesus Kristusa apostalat ovdal leat sárdnon. 18 Sii celke didjiide ahte maŋimuš áiggiid bohtet bilkideaddjit geat vádjolit ipmilmeahttun anistumiideaset mielde. 19 Dát leat sii geat biđgejit olbmuid, sii leat máilmmálaččat iige sis leat Vuoigŋa. 20 Muhto huksejehket dii, ráhkkásiiddán, iežadet eallima basimus oskku vuođđudusa ala ja rohkadallet Bassi Vuoiŋŋas. 21 Bissot Ipmila ráhkisvuođas go vuordibehtet ahte min Hearrá Jesus Kristus árpmustis addá didjiide agálaš eallima. 22 Árpmihehket daid geat eahpidit 23 ja rohttejehket sin dolas. Muhto earáid galgabehtet árpmihit baluin, nu ahte fasttášehpet velá sin biktasiid maid oažži lea duolvadan. 24 Sutnje geas lea fápmu várjalit din jorraleamis ja bidjat din hearvásvuođas ovdii láitemeahttumin ja ávus, 25 áidna Ipmilii gii besttii min Hearrámet Jesus Kristusa bokte, sutnje gullá gudni ja allatvuohta, váldi ja fápmu ovdal áiggiid álggu, dál ja agálaš áigái! Amen. |
07. juni 2023
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.