Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Beassášmearrádusat 9Nuppi jagi maŋŋil go israellaččat ledje vuolgán Egyptas, nuppi jagi vuosttaš mánus, Hearrá sártnui Mosesii Sinaimeahcis: 2 Israellaččat galget doallat beassážiid mearriduvvon áigái. 3 Dii galgabehtet oaffaruššat beassášlábbá eahkedisveaigin jagi vuosttaš mánu njealljenuppelogát beaivvi ja doallat beassážiid buot lágaid ja mearrádusaid mielde. 4 Moses gohčui israellaččaid oaffaruššat beassášoaffara, 5 ja sii oaffarušše dan Sinaimeahcis vuosttaš mánu njealljenuppelogát beaivvi eahkedisveaigin. Israellaččat dahke buot nu go Hearrá lei gohččon Mosesa bokte. 6 Muhtun olbmát ledje šaddan buhtismeahttumin go ledje guoskkahan jábmi, eaige sáhttán oaffaruššat beassášoaffara mearrebeaivvi. Sii bohte Mosesa ja Arona lusa 7 ja jerre: “Mii leat šaddan buhtismeahttumin jábmi dihte. Eatgo mii oaččo buktit oaffarattáldaga Hearrái mearriduvvon áigái oktanaga eará israellaččaiguin?” 8 Moses vástidii: “Vurdet dás, de mun manan gullat maid Hearrá mearrida din áššis.” 9 Hearrá sártnui Mosesii: 10 Cealkke israellaččaide: Jos muhtumat dis dahje din nális leat šaddan buhtismeahttumin rupmaša dihte dahje leat guhkes mátkkis, de sii dattetge ožžot doallat beassážiid Hearrá gudnin. 11 Sii galget nuppi mánu njealljenuppelogát beaivvi eahkedisveaigin oaffaruššat beassášlábbáset ja borrat dan suvrutkeahtes láibbiin ja rihča urtasiiguin. 12 Sii eai oaččo guođđit das maidege iđidii eaige doadjit das ovttage dávtti. Sii galget doallat beassážiid buot mearrádusaid mielde. 13 Muhto jos muhtin ii doala beassážiid vaikko lea buhtis iige leat mátkkis, de son galgá jávkaduvvot álbmogisttis, danne go son ii buktán iežas oaffarattáldaga Hearrái mearreáigái. Son galgá guoddit suttus čuovvumušaid. 14 Jos muhtun vieris gii ássá din luhtte, dáhttu doallat beassážiid Hearrá gudnin, de son galgá doallat beassážiid buot lágaid ja mearrádusaid mielde. Seammá láhka gusto sihke vierrásii ja eatnamis riegádan olbmui. Balva oahpista álbmoga 15 Go goahti mii suddjii lihtuárkka, lei ceggejuvvon, de dan govččai balva, ja eahkedis sevnnjodettiin goađi badjelis oidnui dego dola báitin mii orui das iđida rádjái. 16 Nu lei álelassii. Beaivet balva govččai goađi, ja ihkku dan badjelis balva báittii dego dolla. 17 Juohke háve go balva badjánii goađi badjelis, de israellaččat vulge johtui, ja sii luoitaledje dohko gosa balva bisánii. 18 Israellaččat vulge johtui ja luoitaledje dalle go Hearrá gohčui. Nu guhká go balva orui goađi badjelis, de sii orro siiddas. 19 Dallege go balva orui goađi badjelis guhká, de israellaččat jeagadedje Hearrá rávvagiid eaige vuolgán johtui. 20 Muhtumin balva lei dušše moadde beaivvi goađi badjelis. Dalle sii orro siiddas nugo Hearrá lei gohččon ja vulge johtui easkka dalle go Hearrá gohčui. 21 Muhtumin balva orui das eahkedis iđidii ja de badjánii. Dalle sii vulge johtui dallánaga, nugo maiddái dalle go balva orui das dušše jándora ja de badjánii. 22 Go balva orui goađi badjelis moadde beaivvi dahje olles mánu dahje vel guhkit áiggi, de dalle israellaččat orro siiddas eaige vuolgán johtui ovdal go balva badjánii. 23 Hearrá gohččuma mielde sii luoitaledje, ja Hearrá gohččuma mielde sii vulge johtui. Sii čuvvo gohččumiid maid Hearrá lei addán sidjiide Mosesa bokte. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
24. mars 2023
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.