Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Salomos ordspråk

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Se film

Les mer om BibleProject.

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Visdom og dårskap innbyr til fest
9Visdommen har bygd seg hus
          og hugget til sine sju søyler.
          
   
 2 Hun har slaktet fe og blandet vin,
          og hun har dekket bordet.
          
   
 3 Hun har sendt tjenestejentene ut,
          hun roper oppe fra høydene i byen:
          
   
 4 «Du uerfarne, vend deg hit!»
          Hun sier til den som er uten forstand:
          
   
 5 «Kom og spis av maten min
          og drikk av vinen jeg har blandet.
          
   
 6 La uvitenhet fare, så skal dere leve,
          gå fram på den vei forstanden viser!»
          
   
 7 Den som advarer en spotter, får skam,
          den som går i rette med en urettferdig, lider skade.
          
   
 8 Gå ikke i rette med spotteren, da hater han deg,
          gå i rette med den vise, så elsker han deg.
          
   
 9 Gi til den vise, så blir han visere!
          Lær den rettferdige,
          så øker han sin lærdom.
          
   
10 Å frykte Herren er opphav til visdom,
          å ha de helliges kunnskap er forstand.
          
   
11 Ved meg skal dine dager bli mange,
          og du får flere leveår.
          
   
12 Er du vis, blir din visdom til nytte for deg,
          spotter du, må du lide for det selv.
          
   
13 Dårskapen er en rastløs kvinne,
          vettløs er hun og forstår ikke noe.
          
   
14 Hun sitter ved døren til huset sitt,
          har sitt sete øverst i byen.
          
   
15 Hun roper til dem som går forbi,
          de som går rett fram på veien:
          
   
16 «Du uerfarne, vend deg hit!»
          Til den som er uten forstand, sier hun:
          
   
17 «Stjålet vann smaker godt,
          herlig er maten en spiser i smug.»
          
   
18 Men han skjønner ikke
          at det er dødninger der,
          at hennes gjester er fra dødsrikets dyp.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

02. juni 2023

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 1,6–8

Les i nettbibelen

6Mens de var sammen, spurte de ham: «Herre, er tiden nå kommet da du vil gjenreise riket for Israel?» 7Han svarte: «Det er ikke dere gitt å kjenne tider og stunder som Far har fastsatt av sin egen makt. ... Vis hele teksten

6Mens de var sammen, spurte de ham: «Herre, er tiden nå kommet da du vil gjenreise riket for Israel?» 7Han svarte: «Det er ikke dere gitt å kjenne tider og stunder som Far har fastsatt av sin egen makt. 8Men dere skal få kraft når Den hellige ånd kommer over dere, og dere skal være mine vitner i Jerusalem og hele Judea, i Samaria og helt til jordens ende.»

Dagens bibelord

Apostelgjerningane 1,6–8

Les i nettbibelen

6Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er tida komen då du vil reisa opp att riket for Israel?» 7Han svara: «Det er ikkje gjeve dykk å kjenna tider og stunder som Far har fastsett av si eiga makt. ... Vis hele teksten

6Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er tida komen då du vil reisa opp att riket for Israel?» 7Han svara: «Det er ikkje gjeve dykk å kjenna tider og stunder som Far har fastsett av si eiga makt. 8Men de skal få kraft når Den heilage ande kjem over dykk, og de skal vera mine vitne i Jerusalem og heile Judea, i Samaria og heilt til enden av jorda.»

Dagens bibelord

Apostelgjerningane 1,6–8

Les i nettbibelen

6Dalle dat geat ledje čoahkis, jerre sus: “Hearrá, leago dál boahtán dat áigi go don ráhkadat ođđasis Israela riikka?” 7Son vástidii: “Ii leat din ášši diehtit áiggiid iige bottuid maid Áhčči iežas válddiin lea mearridan. ... Vis hele teksten

6Dalle dat geat ledje čoahkis, jerre sus: “Hearrá, leago dál boahtán dat áigi go don ráhkadat ođđasis Israela riikka?” 7Son vástidii: “Ii leat din ášši diehtit áiggiid iige bottuid maid Áhčči iežas válddiin lea mearridan. 8Muhto dii oažžubehtet fámu go Bassi Vuoigŋa boahtá didjiide, ja dii lehpet mu duođašteaddjit Jerusalemis, oppa Judeas ja Samarias ja gitta eatnama ravddaid rádjái.”