Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Притчi Соломона

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Neste kapittel >

Ціль Книги Приповістей
1Притчі Соломона, Давидового сина, ізраїльського царя,
   

FØRSTE SAMLING (Kap. 1–9) 1
    Ordspråk fra Salomo, sønn av David og konge i Israel.
          
   
 2 для пізнання мудрості й повчання,
        осягнення висловлювань розуму;
   
 2 Til å gi kunnskap om visdom og formaning,
          til å forstå forstandige ord,
          
   
 3 для засвоєння правил розсудливості,
        справедливості та правосуддя;
   
 3 til å ta imot formaning som gir innsikt
          om ærlighet, rettferd og rett,
          
   
 4 щоб простих (людей) навчити кмітливості,
        юнаків - знання і розсудливості.
   
 4 til å gi uvitende vett
          og den unge kunnskap og omtanke.
          
   
 5 Мудрий хай слухає і примножує (своє) знання,
        а розумний нехай здобуває досвід,
   
 5 Den vise skal lytte og øke sin lærdom,
          den kloke lære å bruke sin tanke
          
   
 6 як осягнути (значення) притчі, загадкових слів,
        висловлювань мудрих та їхніх загадок.
   
 6 så han forstår ordspråk og bildetale,
          vismenns ord og gåter.
          
   
 7 Початок мудрості - страх ГОСПОДНІЙ;
        лише нерозумні нехтують мудрістю та повчанням.

Не слухай намови грішників
   
 7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap,
          de dumme forakter formaning og visdom.

Slå ikke følge med syndere
   
 8 Прислухайся, сину мій, до повчань свого батька
        і не відкидай порад своєї матері.
   
 8 Lytt, min sønn, til din fars formaning,
          forkast ikke rettledning fra din mor!
          
   
 9 Адже вони ((повчання)) є чудовим вінком для твоєї голови
        і золота оздоба для твоєї шиї.
   
 9 For det er en vakker krans om hodet,
          et kjede som pryder halsen din.
          
   
10 Сину мій, якщо нечестиві будуть тебе зваблювати,
        то не погоджуйся,
   
10 Min sønn, følg ikke syndere om de lokker deg,
          
   
11 коли вони скажуть: Іди з нами у засідку для (пролиття) крові,
        без причини підстережемо невинного;
   
11 om de sier: «Bli med oss,
          vi legger oss på lur etter blod,
          vi setter feller for uskyldige uten grunn.
          
   
12 живих проковтнемо їх, як шеол, -
        цілими, як тих, що сходять у могилу;
   
12 Som dødsriket sluker vi dem levende
          og hele, lik dem som går i graven.
          
   
13 здобудемо багато коштовностей
        і наповнимо здобиччю наші оселі;
   
13 Alle slags kostbarheter skal vi få tak i,
          fylle våre hus med røvet gods.
          
   
14 зв’яжи з нами свою долю
        і в нас усіх буде спільний гаманець!
   
14 Våg du lykken din hos oss,
          så skal vi ha felles kasse.»
          
   
15 Сину мій, не ставай на їхню дорогу,
        утримай свої стопи від їхніх стежок!
   
15 Slå ikke følge med dem, min sønn,
          sett ikke foten på deres stier!
          
   
16 Адже їхні ноги біжать до зла,
        поспішаючи на пролиття крові.
   
16 Foten deres løper lett etter det som er ondt,
          og de er snare til å utøse blod.
          
   
17 Даремно розтягувати сітку на очах у птахів!
   
17 For det er nytteløst å spenne ut nettet
          mens fuglene ser det.
          
   
18 Але вони чатують на власну кров,
        підстерігають свою душу!
   
18 Men de ligger på lur etter sitt eget blod,
          de setter feller for seg selv.
          
   
19 Такі дороги всіх, хто силою здобуває чуже добро:
        воно згубить тих, котрі ним заволодівають.

Заклик мудрості
   
19 Slik går det med alle som jakter på vinning,
          den tar livet av sin eier.

Visdommen roper på gaten
   
20 Мудрість голосно волає на вулицях,
        вона підносить свій голос на майданах.
   
20 Visdommen roper høyt på gaten,
          lar stemmen lyde på alle torg.
          
   
21 На гомінливих (роздоріжжях) вона підносить голос,
        при брамах міста
   
21 Hun roper ut midt i larmen,
          tar til orde ved byportene:
          
   
22 Доки ви, невігласи, будете любуватися неуцтвом?
        будете ненавидіти знання?

Нерозумні не слухають мудрості
   
22 Dere uvitende, hvor lenge
          skal dere elske uvitenhet?
          Hvor lenge skal spotterne nyte sin spott
          og dårene hate kunnskap?
          
   
23 Зверніть увагу на моє застереження!
        І тоді я зіллю на вас свій дух,
        поділюсь з вами своїм словом.
   
23 Vend dere hit når jeg taler til rette!
          Da lar jeg min pust strømme ut til dere
          og kunngjør ordene mine for dere.
          
   
24 Адже я закликала, а ви не хотіли слухати,
        простягала руки, а ви не звертали уваги;
   
24 Jeg ropte, men dere ville ikke høre,
          strakte hånden ut, men ingen lyttet.
          
   
25 ви нехтували всіма моїми порадами,
        не сприйняли моїх застережень.
   
25 Dere kastet alle mine råd til side,
          ville ikke lytte da jeg talte til rette.
          
   
26 Тепер я сміятимусь над вашим нещастям,
        радітиму, коли вас огорне жах;
   
26 Derfor skal jeg le når ulykken rammer,
          og spotte når dere blir slått av redsel,
          
   
27 коли на вас звалиться (страх), наче буря,
        і горе пронесеться над вами, як вихор; коли вас спіткає журба та скрута.
   
27 når redsel kommer som et uvær
          og ulykke som en storm,
          når nød og trengsel kommer over dere.
          
   
28 Тоді будуть кликати мене, але я не слухатиму;
        старанно шукатимуть мене, але мене не знайдуть,
   
28 Da skal de rope, men jeg svarer ikke,
          de skal lete, men ikke finne meg.
          
   
29 через те що зненавиділи знання
        і не обрали Господнього страху,
   
29 For de hatet kunnskap,
          de valgte ikke å frykte Herren,
          
   
30 не слухали моєї поради,
        знехтували всіма моїми застереженнями.
   
30 de ville ikke ha mitt råd,
          viste ingen respekt da jeg talte til rette.
          
   
31 Тому мусять скуштувати плодів власного обрання
        і насититись
   
31 Derfor skal de smake frukten av sin ferd,
          bli mette av sine egne planer.
          
   
32 Впертість невігласів погубить їх,
        безпечність неуків приведе їх до загибелі.
   
32 Den uvitende vender seg bort og mister livet,
          dåren er sorgløs og går til grunne.
          
   
33 А хто мене послухає, житиме безпечно
        і знайде спокій, не маючи страху перед злом.
33 Men den som hører på meg, bor trygt,
          i ro uten redsel for noe ondt.
Neste kapittel >

07. juli 2022

Dagens bibelord

Ordtaka 7,1–3

Les i nettbibelen

1Son min, ta vare på orda mine, gøym boda mine hos deg! 2Hald fast på boda, så skal du leva, ta vare på mi rettleiing som din augnestein! 3Bind dei fast til fingrane, skriv dei på di hjartetavle!

1Son min, ta vare på orda mine, gøym boda mine hos deg! 2Hald fast på boda, så skal du leva, ta vare på mi rettleiing som din augnestein! 3Bind dei fast til fingrane, skriv dei på di hjartetavle!