Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 51
51Koarrajođiheaddjái. Davida sálbma,  2 dalle go profehta Natan lei fitnan su luhtte maŋŋil go David lei guoskan Batsebai.
          
   
 3 Ipmil, leage munnje árbmugas
          buorrevuođastat,
          sihko mu rihkkumiid
          stuorra árbmugasvuođat dihte.
          
   
 4 Basa mu buhtisin sivalašvuođas,
          buhtis mu mu suttus.
          
   
 5 Mun dovddan rihkkumiiddán,
          mu suddu lea álelassii mu ovddas.
          
   
 6 Aivve du vuostá
          mun lean suddudan,
          mun lean dahkan dan mii lea bahá
          du čalmmiin.
          Don leat vuoigadis
          go bijat mu vástidit,
          vuoiggalaš go dubmet mu.
          
   
 7 Sivalažžan mun riegádin,
          suttus mun sahkanin
          eadnán goŧŧui.
          
   
 8 Don dáhtut duohtavuođa
          mu siskkildassii,
          oahpat mu váibmui viissisvuođa.
          
   
 9 Buhtis mu suttus isopiin,
          basa mu vielgadeabbon
          go muohta.
          
   
10 Suova mu dovdat ávu ja ilu,
          divtte ávvudit daid dávttiid
          maid cuvkejit.
          
   
11 Jorgal muođuidat
          eret mu suttuin
          ja sihko mu suddovealggi.
          
   
12 Ipmil, sivdnit munnje
          buhtis váimmu,
          atte munnje ođđa ja nana vuoiŋŋa.
          
   
13 Ale áje mu muođuidat ovddas,
          ale váldde mus eret iežat bassi vuoiŋŋa.
          
   
14 Atte munnje fasttain
          bestojumi ávu,
          atte munnje mieđamánas vuoiŋŋa
          ja doarjjo mu.
          
   
15 Dalle mun oahpahan
          suttolaččaide du geainnuid,
          vai sii máhccet du lusa.
          
   
16 Beastte mu varradaguin, Ipmil,
          mu bestojumi Ipmil.
          Dalle mun rámidan illudemiin
          du oskkáldasvuođa.
          
   
17 Hearrá, rabas mu baksamiid,
          de mu njálbmi gulaha du rámádusa.
          
   
18 Jos mun buvttán dutnje
          njuovvanoaffara,
          de don it geahča dan beallái,
          mu boaldinoaffarisge
          don it fuola.
          
   
19 Doddjojuvvon vuoigŋa
          lea mu oaffar,
          cuovkanan váimmu
          don it hilggo, Ipmil.
          
   
20 Daga árpmustat bures Sionii,
          hukse Jerusalema muvrraid!
          
   
21 Dalle don válddát vuostá
          rivttes oaffariid,
          boaldinoaffariid ja ollesoaffariid.
          Dalle oaffaruššojuvvojit vuovssát
          du áltára alde.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. juni 2023

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.