Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Goalmmát Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Forrige kapittelNeste kapittel
7Dát leat vealgeoaffarmearrádusat. Dat oaffar lea allabassi.  2 Dan báikkis gos boaldinoaffarealli njuvvojuvvo, galgá njuovvat maiddái vealgeoaffarealli, ja dan vara galgá riškkuhit miehtá áltára.  3 Eallis galgá oaffaruššat buot buoiddi, biehčama ja leavssusbuiddiid,  4 goappašiid maninčalmmiid ja buoiddi mii lea daid alde njárččáid guoras, ja stuorit vuoivvasgeaži mii luvvejuvvo oktan maninčalmmiiguin.  5 Báhppa galgá boaldit daid áltára alde dollaoaffarin Hearrái. Dat lea vealgeoaffar.  6 Dušše báhpasogaid olbmát ožžot borrat dan. Dan galgá borrat bassi sajis, danin go dat lea allabassi.
   
 7 Vealgeoaffarii gusto seammá mearrádus go suddooaffarii: Oaffarealli bierggut gullet báhppii gii doaimmaha soabahusa.  8 Go báhppa oaffaruššá soapmása beales boaldinoaffara, de son oažžu oaffarealli náhki.  9 Nu maiddái báhppa gii doaimmaha borramušoaffara, leaččai dat dal goikaduvvon uvnnas, bassojuvvon ruittus dahje goikaduvvon rávttu alde, oažžu dan mii báhcá. 10 Muhto juohke eará borramušoaffar, leaččai dat dal láibojuvvon oljjuin dahje dan haga, gullá Arona bártniide oktasaččat.
   
11 Dát mearrádusat gusket searvevuođaoaffarii mii oaffaruššojuvvo Hearrái: 12 Jos soamis dáhttu buktit oaffara giittusoaffarin, de son galgá oaffaruššat giittusoaffara lassin oljjuin láibojuvvon suvrutkeahtes gáhkuid, oljjuin vuidojuvvon asehis suvrutkeahtes láibbážiid ja gáhkuid mat leat duhppejuvvon sevlejuvvon jáffuin ja oljjus. 13 Gáhkuid lassin son galgá oaffaruššat oktanaga searvevuođaoaffariin suvruduvvon láibbiid, maid son oaffaruššá giittusoaffarin. 14 Oaffarattáldagainis son galgá buktit Hearrái ovtta guđege šlájas. Báhppa gii riškkuha searvevuođaoaffara vara, oažžu daid. 15 Searvevuođaoaffara bierggu mii buktojuvvo giittusoaffarin, galgá borrat seammá beaivvi go dat oaffaruššojuvvo, iige das oaččo guođđit maidege maŋit iđidii.
   
16 Jos njuovvanoaffar lea lohpádusoaffar dahje eaktodáhtolaš oaffar, de dan galgá borrat seammá beaivvi go dat buktojuvvo, muhto dan mii báhcá, oažžu borrat maŋit beaivvi. 17 Dan mii vel báhcá njuovvanoaffaris, galgá boaldit goalmmát beaivvi.
   
18 Muhto jos soamis borrá searvevuođaoaffara bierggu goalmmát beaivvi, de su oaffar ii leat Hearrá miela mielde. Dat ii lohkkojuvvo buorrin dasa guhte buktá dan, dat lea baicca fastivuohta. Dat gii borrá dan, šaddá sivalažžan. 19 Bierggu mii lea guoskan makkár buhtismeahttumii beare, ii oaččo borrat, muhto dan galgá boaldit. Juohkehaš gii lea buhtis, oažžu borrat searvevuođaoaffara bierggu. 20 Muhto juohkehačča gii lea buhtismeahttun ja borrá Hearrá searvevuođaoaffara bierggu, galgá jávkadit iežas álbmogis. 21 Jos muhtin guoská masa nu mii lea buhtismeahttun, jogo olbmo buhtismeahttunvuhtii dahje buhtismeahttun spirii dahje njommui, ja dasto borrá Hearrá searvevuođaoaffara bierggu, de su galgá jávkadit iežas álbmogis.
   
22 Hearrá sártnui Mosesii:
   
23 Cealkke israellaččaide: Dii ehpet oaččo borrat stuorraoami, sávzza dahje gáicca buoiddi. 24 Ieš jápmán dahje jámas gaikkoduvvon ealli buoiddi oažžu geavahit eará atnui, muhto ehpet oaččo borrat dan. 25 Juohkehačča gii borrá dakkár ealli buoiddi mii oaffaruššojuvvo dollaoaffarin Hearrái, galgá jávkadit iežas álbmogis. 26 Ehpet oaččo borrat vara, ehpet lottiid ehpetge omiid vara, gos dal ásažehpetge. 27 Juohkehačča gii borrá vara, galgá jávkadit iežas álbmogis.
   
28 Hearrá sártnui Mosesii:
   
29 Cealkke israellaččaide: Go soamis buktá oaffarin Hearrái searvevuođaoaffarealli, de son galgá addit oaffareallistis Hearrái oaffarattáldaga. 30 Son galgá buktit ovdan iežas gieđaiguin Hearrá dollaoaffariid, mielgga ja buot buoiddi. Son galgá bajidit mielgga oaffarin Hearrá muođuid ovddas. 31 Báhppa galgá boaldit buoiddi áltára alde, muhto mielga gullá Aronii ja su bártniide. 32 Oaffarealli olgeš čoarbbeali dii galgabehtet addit attáldahkan báhppii. 33 Dat Arona bárdni gii oaffaruššá searvevuođaoaffara vara ja buoiddi, galgá oažžut olgeš čoarbbeali iežas oassin. 34 Dasgo israellaččaid searvevuođaoaffariin mun lean váldán mielgga mii bajiduvvo ja čoarbbeali mii lea addojuvvon oaffarin, ja addán daid báhppa Aronii ja su bártniide. Sis lea agálaš vuoigatvuohta oažžut daid israellaččain.
   
35 Dát lea Arona ja su bártniid oassi Hearrá dollaoaffariin, dan beaivvi rájes go sii leat vihahuvvon Hearrá báhppan. 36 Go sii leat vuidojuvvon, de israellaččaid galget addit sidjiide dan oasi Hearrá gohččuma mielde; dat lea sin agálaš vuoigatvuohta buolvvas bulvii.
   
37 Dát leat dat mearrádusat mat gusket boaldinoaffarii, borramušoaffarii, suddooaffarii, vealgeoaffarii, báhpavihahanoaffarii ja searvevuođaoaffarii, 38 dat mearrádusat maid Hearrá attii Mosesii Sinaiváris dalle go son gohčui israellaččaid buktit oaffariiddiset Sinaimeahcis.
Note : giittusoaffar.
3 Mos 7,30 viser til 2 Mos 29,24, 3 Mos 10,14, 3 Mos 23,17, 4 Mos 6,19
Note bajidit mielgga oaffarin: Oaffarattáldagat vihahuvvojedje dávjá Hearrái go báhpat bajidedje daid áltára ovdii. Vrd. \+xt 8,27–29; 2 Mos 29,24\+xt*. bajidanoaffar.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.