Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Forrige kapittelNeste kapittel

Gonagas David váldá Jerusalema
11Buot israellaččat čoahkkanedje Davida lusa Hebronii ja dadje: “Mii leat du oažži ja varra.  2 Juo ovdal, dalle go Saul ain lei gonagas, de don jođihit Israela dan soahtemohkiin. Hearrá, du Ipmil, lea cealkán dutnje: ‘Don geahčat mu álbmoga Israela, don šattat mu álbmoga Israela ráđđejeaddjin.’”  3 Maiddái buot Israela vuorrasat bohte gonagasa lusa Hebronii. Doppe David dagai singuin lihtu Hearrá muođuid ovddas, ja sii vuide Davida Israela gonagassan, nugo Hearrá lei gohččon Samuela sárdnut.
   
 4 David ja israellaččat vulge Jerusalemii dahjege Jebusii gos jebuslaččat dalle ásse.  5 Jebusa olbmot dadje Davidii: “Deike don it boađe!” Muhto David válddii Siona ladni mii dasto šattai Davida gávpogin.  6 David lei dadjan: “Dat gii vuosttažin goddá jebuslačča, šaddá bajimus oaivámužžan.” Ladnái beasai ovddemus Joab, Seruja bárdni, ja son šattai soahteveagaoaivámužžan.
   
 7 David ásai ladnái, ja dan dihte dat gohčoduvvui Davida gávpogin.  8 Son nannii gávpoga muvrrain Millos ovddos, ja Joab huksii ođđasis gávpoga eará osiid.  9 David šattai fámoleabbon ahte fámoleabbon, ja Hearrá, Almmiveagaid Ipmil, lei suinna.
Davida soahteolbmát
10 Dát ledje Davida válljosoahteolbmát geat oppa Israeliin dorjo nannosit su gonagasvuođa ja dahke su Israela gonagassan dan Hearrá sáni mielde maid son lei sárdnon Israela birra. 11 Dát lea Davida soahtesáŋgáriid logahallan:
        Hakmonlaš Jišbaal lei vuosttaš golmma stuorimus soahteolbmás. Son bajidii sáittis golmmačuođi vašálačča badjel geat gottáhalle ovttat gearddis.
12 Dasto lei ahoahlaš Elasar, Dodo bárdni, gii maid lei okta dan golmma stuorimus soahteolbmás. 13 Son lei Davida mielde Pas Dammimis, gosa filistalaččat ledje čoagganan soahtanmohkis. Doppe lei bealdu mas šattai valjis bivgi. Go israellaččat báhtaredje filistalaččain, 14 de Elasar čuoččastii guovdu bealddu, bealuštii dan ja časkkii filistalaččaid. Nu Hearrá attii stuorra vuoittu.
   
15 Oktii golmmas dan golmmalogi oaivámuččas vulge Davida lusa Adullama bákteráigái. Filistalaččaid soahteveagas lei dalle siida Refaimleagis. 16 David lei dalle várreladnis, ja filistalaččaid njunušveahka lei Betlehemis. 17 David goikkai sakka ja dajai: “Vare muhtun vieččašii munnje čázi dan arvegáivvos mii lea Betlehema gávpotpoartta guoras!” 18 Dalle duot golmmas bahkkejedje filistalaččaid soahtesiidii, goivo čázi Betlehema gávpotpoartta gáivvos ja bukte Davidii. David ii goit dáhtton juhkat, muhto golggahii dan juhkamušoaffarin Hearrái. 19 Son dajai: “Ipmil várjalehkos mu juhkamis dán! Jugašingo mun daid olbmáid vara geat vižže dan heakkaset váttuin?” Iige son dáhtton juhkat dan. Dakkár daguid dahke duot golbma soahteolbmá.
   
20 Abišai, Joaba viellja, lei dan golbmalohkása oaivámuš. Son bajidii sáittis golmmačuođi gottáhallan olbmá badjel, muhto ii lohkkojuvvon dan golmma stuorimus soahteolbmá searvái. 21 Dan golbmalohkása gaskkas son lei beakkálmas. Son lei sin oaivámuš, muhto ii lean dan golmma stuorimus soahteolbmá veardásaš. 22 Kabseellaš Benaja, Jojada bárdni, lei jálus olmmái ja dagai stuorra daguid. Son časkkii jámas moablaš Ariela guokte bártni. Muhtun borgabeaivvi son njiejai arvegáivui ja gottii doppe ledjona. 23 Son časkkii jámas maiddái stuorra egyptalaš olbmá, viđa állana guhkkosačča. Egyptalaččas lei gieđas sáiti mii lei gassat nugo gođabumme. Muhto Benaja fallehii egyptalačča soabbi gieđas, gaikkihii sus sáitti ja gottii su dainna. 24 Dakkár daguid dagai Benaja, Jojada bárdni, ja son adnojuvvui árvvus dan golmmalogi soahteolbmá gaskkas. 25 Son lei beakkálmasamus dan golbmalohkásis, muhto ii lean dan golbmasa veardásaš. David bijai su heaggafávttaidis oaivámužžan.
   
26 Eará jálus soahteolbmát ledje Asael, Joaba viellja, Elhanan, betlehemlaš Dodo bárdni, 27 harodlaš Šammot, peletlaš Heles, 28 tekoalaš Ira, Ikkeša bárdni, anatotlaš Abieser, 29 hušailaš Sibbekai, ahoahlaš Ilai, 30 netofalaš Mahrai, netofalaš Heled, Baana bárdni, 31 Itai, Ribaja bárdni, benjaminlaččaid Gibea olmmoš, piratonlaš Benaja, 32 Hurai, Nahale Gaaša olmmoš, arabalaš Abiel, 33 bahurimlaš Asmavet, šaalbonlaš Eljahba, 34 gisonlaš Hašem, hararlaš Jonatan, Šage bárdni, 35 hararlaš Ahiam, Sakara bárdni, Elifal, Ura bárdni, 36 mekeralaš Hefer, gilolaš Ahia, 37 karmellaš Hesro, Naarai, Esbaja bárdni, 38 Joel, Natana viellja, Mibhar, Hagri bárdni, 39 ammonlaš Selek, beerotlaš Nahrai gii lei Joaba, Seruja bártni, vearjoguoddi, 40 jeterlaš Ira, jeterlaš Gareb, 41 hetlaš Uria, Sabad, Ahlaja bárdni, 42 rubenlaš Adina, Šisa bárdni, Rubena soga oaivámuš gii jođihii golbmalogi olbmá, 43 Hanan, Maaka bárdni, metenlaš Jošafat, 44 aštarotlaš Ussia, aroerlaš Hotama bártnit Šama ja Jeiel, 45 Jediael, Šimri bárdni, ja su viellja, tislaš Joha, 46 mahanajimlaš Eliel, Elnaama bártnit Jeribai ja Jošavja, moablaš Jitma 47 ja vel Eliel, Obed ja sobalaš Jaasiel.
Note Millo: >\+xt 2 Sam 5,9.
Note Pas Dammim: jáhkkimis Efes Dammim mii lea Jerusalema lulleoarjjabealde. Gč. \+xt 1 Sam 17,1.
Note Adullam: >\+xt 1 Sam 22,1\+xt*. \fq Refaimleagis: >\+xt 2 Sam 5,18.
Note várreladnis: >\+xt 1 Sam 22,4.
Note golbmalohkása: Masorehtalaš teavsttas lea “golbmasa”. Jorgalus čuovvu \+xt 2 Sam 23,18\+xt* buoremus giehtačállosiid.
1 Muit 11,23 viser til Note viđa állana: sullii 2,5 mehtera.
Note dan golmmalogi: Masorehtalaš teavsttas lea “dan golmma”, gč. v. 20.
Forrige kapittelNeste kapittel

15. april 2021

Dagens Bibelord

Markus 6,30–34

Les i nettbibelen

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. ... Vis hele teksten

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. 31Og han sa til dem: «Kom med meg til et øde sted hvor vi kan være alene, og hvil dere litt!» For det var så mange som kom og gikk at de ikke fikk tid til å spise engang. 32Så dro de ut med båten til et øde sted for å være alene. 33Men mange så at de dro bort, og kjente dem igjen, og fra alle byene strømmet folk sammen til fots og nådde fram før dem. 34Da Jesus gikk i land, fikk han se en mengde mennesker. Han fikk inderlig medfølelse med dem, for de var som sauer uten gjeter. Og han ga seg til å undervise dem om mange ting.