Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel

Tempela biergasat
4Salomo duddjohii bronsaáltára man guhkkodat lei guoktelogi állana, govdodat guoktelogi állana ja allodat logi állana.
   
 2 De son leikehii jorba áldása mii gohčoduvvui mearran. Dat lei áibbas jorbat, ja dan čađamihttu ravddas ravdii lei logi állana. Dan allodat lei vihtta állana ja birramihttu golbmalogi állana.  3 Dan ravdda vuolde ledje vuokságovat guoktin ráidun, ja dat ledje leikejuvvon oktanaga mearain.  4 Mearra orui guoktenuppelohkái vuovssá alde; golbma ledje davás guvlui, golbma oarjjás guvlui, golbma lulás guvlui ja golbma nuorttas guvlui. Mearra orui vuovssáid alde, ja daid maŋŋegeažit ledje sisa guvlui.  5 Meara ávnnas lei giehtaloabu asu, ja dan ravda lei juhkanlihti ravdda hápmásaš, dego lotuslieđi giera. Mearra gesii golbmaduhát bata.
   
 6 Salomo duddjohii maid logi gievnni ja bijai dain vihtta áldása olgeš ja vihtta gurut beallái. Dain galggai doidit boaldinoaffarruvjjiid. Mearra lei báhpaid basadeami várás.
   
 7 Salomo ráhkadii gollis maid logi lámpájuolggi dakkárin go dat galge ja bijai daid tempelhállii, vihtta olgeš ja vihtta gurut beallái.
   
 8 Salomo ráhkadii logi beavddi ja bijai daid tempelhállii, vihtta olgeš ja vihtta gurut beallái. Son duddjohii gollis maid čuođi oaffarbollu.
   
 9 Salomo huksii báhpaid ovdašilju ja stuorra tempelšilju ja dan uvssaid; uvssaid son govččai bronssain.
   
10 Meara son bijai tempela olgeš beallái, nuorttaslulás guvlui.
   
11 Hiram duddjui báđiid, gutnagoaivvuid ja oaffarbolluid. Son gárvvistii daid biergasiid maid son galggai duddjot gonagas Salomoi Ipmila tempela várás: 12 guokte bácci, guokte jorbalágán bázzeoaivvi, guokte bárggaldaga gokčat dan guokte bázzeoaivvi; 13 njeallječuođi granáhtaehpela dan guovtti bárggaldahkii, guokte granáhtaehpelráiddu goappáge bárggaldahkii gokčat dan guokte bázzeoaivvi, 14 logi beavddi ja daidda logi gievnni, 15 meara ja guoktenuppelohkái vuovssá dan vuollái 16 ja báđiid, gutnagoaivvuid ja gáffaliid. Buot biergasat maid meašttir Hiram duddjui gonagas Salomoi Hearrá tempela várás, ledje dahkkojuvvon gellojuvvon bronssas. 17 Gonagas leikehii daid láiráfuorpmain Jordanleagis, Sukkota ja Saretana gaskkas. 18 Salomo duddjohii dakkár biergasiid nu ollu ahte daidda adnojuvvon bronsa ii lean mihtideames.
   
19 Salomo duddjohii maid buot eará tempela biergasiid: golleáltára, oaffarláibebevddiid, 20 gollelámpájulggiid goara ovdii ja daid lámppáid mat galge cahkkehuvvot nugo lei mearriduvvon, 21 liđiid, lámppáid ja gollebasttaid, visot čielga gollis, 22 ja vel niibbiid, oaffarbolluid, gohpuid ja dollalihtiid, buot datnai čielga gollis. Maiddái basimus boaššu uksa, dan uksalahkit ja tempelhálla uvssat, gokčojuvvojedje golliin.
2 Muit 4,1 viser til 2 Mos 27,1
Note guoktelogi állana, logi állana: sullii 10 mehtera ja 5 mehtera.
2 Muit 4,2 viser til 1 Gon 7,23-50
Note Mearran: >\+xt 1 Gon 7,23\+xt*. \fq logi állana, vihtta állana, golbmalogi állana: sullii 5 mehtera, 2,5 mehtera ja 15 mehtera.
Note golbmaduhát bata: sullii 109 200 lihttera.
Forrige kapittelNeste kapittel

17. april 2021

Dagens Bibelord

Salmene 23,1–6

Les i nettbibelen

1En salme av David. Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 2Han lar meg ligge i grønne enger, han leder meg til vann der jeg finner hvile. 3Han gir meg nytt liv. Han fører meg på rettferdighets stier for sitt navns skyld. ... Vis hele teksten

1En salme av David. Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 2Han lar meg ligge i grønne enger, han leder meg til vann der jeg finner hvile. 3Han gir meg nytt liv. Han fører meg på rettferdighets stier for sitt navns skyld. 4Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke noe ondt. For du er med meg. Din kjepp og din stav, de trøster meg. 5Du dekker bord for meg like foran mine fiender. Du salver mitt hode med olje. Mitt beger renner over. 6Bare godhet og miskunn skal følge meg alle mine dager, og jeg skal bo i Herrens hus gjennom alle tider.