Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Ester

Kapittel 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Neste kapittel

Gonagas Xerxes ráŋggášta dronnet Vašti
1Dát dáhpáhuvai gonagas Xerxesa beivviid, dan Xerxesa gii ráđđii čuođiguoktelogičieža provinssa India rájes gitta Nubia rádjái.  2 Daid áiggiid Xerxesa truvdnu lei Susa ladnis.  3 Goalmmát ráđđenjagistis son doalai guossemállásiid buot oaivámuččaidasas ja virgeolbmuidasas. Persia ja Media soahteoaivámuččat ja provinssaid allanálat olbmát ja oaivámuččat ledje buohkat čoagganan su lusa,  4 ja eatnat beivviid, oktiibuot čuođigávccilogi beaivvi, son čájáhalai riikkas hearvás rikkisvuođa ja dan stuorisvuođa mávssolaš čiŋaid.  5 Go duot beaivvit ledje gollan, de gonagas doalai šloahttagárddi šiljus čiežabeaivásaš guossemállásiid buohkaide geat ledje Susa ladnis, sihke stuorráide ja smávváide.  6 Fiinna liidne- ja bummolgođđagis ja ruksesalit purpuris duddjojuvvon ránut ledje biddjojuvvon dáhkkin vilges ja purpurrukses garccaiguin silbastákkuid ja alabasterbácciid ala, ja láhttis mii lei dahkkojuvvon marmoris, alabasteris, bearalskálžžus ja divrras geđggiin, ledje golle- ja silbabeaŋkkat.  7 Juhkamušat leikejuvvojedje gollecerkkiide mat buot ledje sierralágážat, ja viidni lei valjis, nugo gonagassii heivege.  8 Muhto ovttage ii ožžon bágget juhkat, danin go gonagas lei gohččon buot bajimuš bálvváidis addit juohkehažžii maid son dáhtui.  9 Seammá áigge dronnet Vašti lágidii guossemállásiid nissoniidda gonagasa šloahtas.
   
10 Čihččet beaivvi gonagas Xerxes gii lei buori mielas viinnis, gohčui Mehumana, Bisseta, Harbona, Bigta, Abagta, Setara ja Karkasa, čieža hoavvaolbmá geat ledje su lagamus bálvvát, 11 buktit dronnet Vašti kruvdnu oaivvis ovdasis. Son dáhtui čájehit buot álbmogiiddis oaivámuččaide dronnega čábbodaga, dasgo dronnet lei hui čáppat. 12 Muhto go hoavvaolbmát ovddidedje dronnet Vaštii gonagasa bovdehusa, de son biehttalii boahtimis. Dalle gonagas suhtai sakka, ja su moarri cahkiidii. 13 Gonagas jorgalii dal viisáid beallái, daid geat áddejedje áiggiid, dasgo son lávii bidjat daid geat dovde lága ja vuoigatvuođa, guorahallat áššiidis. 14 Su lagamuš ráđđeaddit ledje Karšena, Šetar, Admata, Taršiš, Meres, Marsena ja Memukan, čieža persialaš ja medialaš oaivámučča, riikka njunnošat, geat álo besse gonagasa ságaide. 15 Son jearai sis: “Maid galggašii lága mielde dahkat dronnet Vaštii, go juo son ii jeagadan dan bovdehusa main mun, gonagas Xerxes, gohččon hoavvaolbmáid ovddidit sutnje?”
   
16 Dalle Memukan vástidii gonagassii oaivámuččaid gullut: “Dronnet Vašti ii leat rihkkon dušše gonagasa vuostá, muhto buot gonagas Xerxesa provinssaid oaivámuččaid ja álbmogiid vuostá. 17 Go buot riikka nissonat gullet maid dronnet lea dahkan, de sii badjelgeahččagohtet boatnjáideaset ja dadjet: ‘Gonagas Xerxes bovdii dronnet Vašti ovdasis, muhto Vašti ii boahtán’. 18 Odne juo Persia ja Media oaivámuččaid áhkát geat leat gullan maid dronnet dagai, vástidit midjiide dan láhkái, ja das šaddá ollu badjelgeahččan ja moarri. 19 Jos dát lea gonagasa mielas dohkálaš, de lágit gonagaslaš gohččuma ja čále dan persialaččaid ja medialaččaid lágaide nu ahte dat ii leat máhcaheames. Daja ahte Vašti ii šat goassege oaččo boahtit gonagas Xerxesa muođuid ovdii ja ahte gonagas addá su dronnetárvvu eará nissonii gii lea buoret go son. 20 Go dat gonagaslaš mearrádus šaddá dovddusin miehtá du stuorra ja viiddis riikka, de buot nissonat alimusas vuolimussii gudnejahttet boatnjáideaset.”
   
21 Gonagas ja oaivámuččat liikojedje dán árvalussii, ja gonagas dagai nugo Memukan lei evttohan. 22 Son vuolggahii čállosa buot provinssaidasas, guđege provinsii dan iežas čállimiin ja guđege álbmogii dan iežas gillii, vai juohke olmmái oažžu leat hearrá iežas viesus.
Note Xerxes: hebreagillii su namma lea Ahašveroš. \fq Nubia: hebreagillii Kuš, eanan ja álbmot Egypta lulábealde Nileatnogáttis. Vrd. \+xt 1 Mos 2,13; Jes 18; Jer 13,23.
Note Susa: gávpot Elamis, Persia oaivegávpot.
Note Persia ja Media: Dát guokte eatnama šadde Persia riikan.
Note áddejedje áiggiid: Viisát ledje dávjá nástečilgejeaddjit geat einnostedje boahtteáiggi ja dan dihte sáhtte doaibmat politihkalaš ráđđeaddin.
Neste kapittel

28. februar 2021

Dagens Bibelord

Lukas 7,36–50

Les i nettbibelen

36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. ... Vis hele teksten

36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. 37No var det ei kvinne der i byen som levde eit syndefullt liv. Då ho fekk vita at Jesus låg til bords hos farisearen, kom ho dit med ei alabastkrukke med dyr salve. 38Ho vart ståande bak Jesus, nede ved føtene, og gret. Så tok ho til å fukta føtene hans med tårene og tørka dei med håret sitt. Ho kyste føtene hans og smurde dei med salven. 39Då farisearen som hadde bede han heim, såg det, tenkte han med seg: «Var denne mannen ein profet, visste han kva slag kvinne det er som tek i han, at ho lever eit syndefullt liv.» 40Då tok Jesus til orde og sa til farisearen: «Simon, eg har noko å seia deg.» «Tal, meister», svara han. 41Jesus sa: «To menn stod i skuld til ein som lånte ut pengar. Den eine var skuldig fem hundre denarar, den andre femti. 42Men då dei ikkje hadde noko å betala med, ettergav han dei begge skulda. Kven av dei vil halda mest av han?» 43«Den han ettergav mest, tenkjer eg», svara Simon. «Du har rett», sa Jesus. 44Så vende han seg til kvinna og sa til Simon: «Ser du denne kvinna? Eg kom inn i ditt hus; du gav meg ikkje vatn til føtene mine, men ho fukta dei med tårer og tørka dei med håret sitt. 45Du helsa meg ikkje velkomen med eit kyss, men ho har ikkje halde opp med å kyssa føtene mine heilt frå eg kom inn. 46Du salva ikkje hovudet mitt med olje, men ho smurde føtene mine med velluktande salve. 47Difor seier eg deg: Dei mange syndene hennar er tilgjevne, difor har ho vist stor kjærleik. Men den som får tilgjeve lite, elskar lite.» 48Så sa han til kvinna: «Syndene dine er tilgjevne.» 49Då tok dei andre gjestene til å tenkja med seg: «Kven er han, som jamvel tilgjev synder?» 50Men Jesus sa til kvinna: «Trua di har frelst deg. Gå i fred!»